Yorumları: 2,517
Konuları: 60
Kayıt Tarihi: 01-01-2011
Teşekkür Puanı:
252
Park Receives Foreign Envoys
Park Yabancı Elçileri Ağırladı
Başkan Park Geun Hye (sağdaki) Doğu Timor büyükelçisi Hernani Coelho da Silva ile kimlik bilgilerini aldıktan sonra Seoul'deki başkanlık ofisinde tokalaştı. Park başka ülkelerden gelen birçok elçinin kimlik bilgilerini aldı.
mls.mls
President Park Geun-hye ( R ) shakes hands with East Timorese Ambassador Hernani Coelho da Silva after getting credentials from him at the presidential office Cheongwadae in Seoul. Park received credentials from ambassadors from several other countries.
18.12.2013-Yonhap
Yorumları: 2,517
Konuları: 60
Kayıt Tarihi: 01-01-2011
Teşekkür Puanı:
252
S. Korea, U.S. to Enhance Joint Defense Readiness Against N. Korea
Güney Kore ve Amerika Kuzey Kore'ye Karşı Ortak Savunma Hazırlıklarını Geliştiriyor
Kim Kyou Hyun (soldaki), Güney Kore'nin Dışişleri Bakanı yardımcısı, Washington'da Dışişleri Bakanlığında Amerika Birleşik Devleti sekreter yardımcısı William Burns ile Kuzey Kore'de istikrarsız durumdan kaynaklanan herhangi bir şart ile ilgili işbirliğini geliştirme yollarını tartışmak üzere, son günlerde olan Kuzey Kore lideri Kim Jong Un'un amcası Jang Sonh Thaek'in idamı ve ikinci uzun sürenin en güçlü adamının vatana ihaneti için buluşuyor.
mls.mls
Kim Kyou-hyun (L), South Korea's vice foreign minister, meets with William Burns, the U.S. deputy secretary of state, at the State Department in Washington, D.C to discuss ways to enhance cooperation in dealing with any contingencies arising from the unstable situation in North Korea after the recent execution of Jang Song-thaek, North Korean leader Kim Jong-un's uncle and the long-time second most powerful man, for treason.
18.12.2013-Yonhap
Yorumları: 1,876
Konuları: 136
Kayıt Tarihi: 07-08-2013
Teşekkür Puanı:
127
Presidential Committee Announces Package of Youth Employment Measures
Başkanlık Komitesi, Gençler için İstihdam Tedbirleri Paketini Açıkladı
Başkanlık komitesi çarşamba günü, staj programlarından sonra, küçük ve orta ölçekli işletmelerin (KOBİ) tam-zamanlı düzenli pozisyonlarda çalışanlarına yönelik devlet primlerinin genişletilmesini de içeren, gençlerin istihdamını artırmaya yönelik tedbir paketini sundu.
Komite Başkanı Park Geun Hye raporunda, böyle sübvansiyonların yalnızca üretim sektöründeki çalışanlar için mevcut olduğunu ama, gençlere daha çok iş fırsatları sunmak için KOBİ'lerin telekomünikasyon, elektronik ve diğer alanlarda da teşvik edilip genişletilmesi gerektiğini dile getirdi.
Diğer önlemler, özel üniversitelere giriş programlarının genişletilmesi, üniversiteye gitmeden önce iş almak isteyen yüksek okul mezunlarını teşvik etmek amacıyla çalışanlar için devlet bursları, genç işçileri istihdam etmek isteyen işletmelere sunulan teşvikler ve zorunlu askerlik görevi bitene kadar bordro sahiplerine maaş ödeme gibi önlemler yer alıyor.
Komite ayrıca hükümetin, yenilikçi fikirleri ile kendi işini kurmak isteyen gençleri teşvik etmek amacıyla çabalarının bir parçası olarak 9 ay olan, patent değerlendirme azami süresinin 6 ay olarak kısaltması gerektiğini söyledi.
Park oturumun başında, "gelişmiş ülkelerde genç işsizlik oranının toplam işsizlik oranından iki kat daha fazla olduğu bir gerçektir,gençlere yönelik işsizlik sorunu tüm dünyanın karşı karşıya olduğu bir sorundur." dedi.
Güney Kore'nin istihdam oranı yavaş yavaş iyileşme göstermenin yanı sıra, geç iyileşme gösteren ekonomi belirtileri, gençlere yönelik istihdam durumu hala umut verici değildir, dedi.
Park, "gençlerin iş sorunu sadece biz bireylerin geleceği için değil, aynı zamanda ekonomik ve sosyal birliğimizin sürdürülebilir gelişimi için de çözülmesi gereken bir önceliktir." dedi.
Hükümet verilerine göre, Güney Kore'nin işsizlik oranı Kasım ayında yüzde 2,7 oranında gerçekleşmiş, ancak 15-29 yaş arası olanlar için rakam 7,5 'ye ulaşmıştır.
KHJ-Kolik
A presidential committee presented a package of measures to boost youth employment Wednesday, including expanding state bonuses for those working in full-time regular positions at small and medium enterprises (SMEs) after internship programs.
Such subsidies have been available to those working in the manufacturing sector only, but should be expanded to telecommunications, electronics and other areas to encourage young people to seek jobs at SMEs, the committee said in a report to President Park Geun-hye.
Other measures included expanding special college admission programs and state scholarships for those currently employed in an effort to encourage high-school graduates to get jobs first before going to college, and offering incentives to businesses that keep young workers on the payroll until after they are discharged from the compulsory military service.
The committee also said that the government should shorten the maximum period of patent review from nine months to six months as part of efforts to encourage young people to start their own businesses with innovative ideas.
"As shown in the fact that youth unemployment rates are more than twice the total unemployment rates in most advanced nations, the issue of jobs for young people is a problem that the entire world is faced with," Park said at the start of the session.
Though South Korea's employment rate has been gradually improving along with the economy showing signs of recovery of late, the employment situation for young people is still bleak, she said.
"The issue of jobs for young people is a top priority that we must resolve not only for the future of individuals but also for sustainable growth of our economy and social unity as well," Park said.
According to government data, South Korea's headline jobless rate stood at 2.7 percent in November, but the figure for those aged 15-29 reached 7.5 percent.
Yonhap News - 17.12.13
Yorumları: 151
Konuları: 0
Kayıt Tarihi: 18-11-2013
Teşekkür Puanı:
12
18-12-2013, Saat: 18:32
(Son Düzenleme: 18-12-2013, Saat: 18:32, Düzenleyen: pieta.)
Students Demand Apology for WWII Sex Slavery
Öğrenciler II. Dünya Savaşı Seks Köleleri İçin Özür Talep Etti
Bir grup Güney Kore öğrencisi Seoul merkezde Japon Elçiliği önünde18 Aralık 2013’de, II. Dünya Savaşı sırasında Japon askerleri tarafından seks köleliğine zorlanan yüzlerce çoğu Koreli genç kadına yapılan mezalim için Japonya’dan özür talep etmek üzere toplandı.
pieta
A group of South Korean students attend a rally in front of the Japanese Embassy in downtown Seoul on Dec. 18, 2013, demanding Japan apologize for its atrocities done unto hundreds of thousands of young women, mostly Koreans, who were forced to serve as sex slaves for frontline Japanese soldiers during World War II.
Yonhap News, 18.12.2013
Yorumları: 1,876
Konuları: 136
Kayıt Tarihi: 07-08-2013
Teşekkür Puanı:
127
Seoul Summons Japanese Envoy Over Renewed Claims to Dokdo
Seoul Yenilenen Dokto İddiaları Üzerine Japon Elçisini Çağırdı
Güney Kore çarşamba günü, Tokyo'nun, Seoul'ün doğu adacıkları olan Dokto'da toprak hakkı iddiaları üzerine Japon Büyükelçiliği Başkan Vekilini Seoul'e çağırdı.
Seoul Japon Büyükelçiliği Başkan Vekili Takashi Kurai, bakanlığın isteği üzerine, Kuzeydoğu Asya departmanı müdürü Park Joon Yong tarafından Dışişleri Bakanlığı'na çağrıldı.
Davet, Japonya milli güvenlik stratejisinin ana hattındaki görevlerinden biri olarak Dokdo mülkiyet sorununun çözümünde yönelik diplomatik atıfların yayınlanmasından bir gün sonra gerçekleşti.
Japonya, Dokto sorununu Uluslararası Adalet Divanı'na getirmek için çalıştı ama, Seoul adacıkların tartışmasız Güney Kore'nin bölgesi olduğunu söyleyerek bu tür girişimleri reddetti.
Park, Japon yetkilisi ile yaptığı toplantı sırasında, strateji taslağında yer alan, "Dokdo Japonya'nındır" iddiasını protesto etti ve ülke bakanlığından Dokdo başvurusunun taslaktan kaldırılmasını istedi.
Park aynı zamanda, Japon hükümetinin planlarını protesto ettiğini bildiren mektubu Kurai'ye teslim etti.
Salı günü Japon ulusal gazetesinin yayınlarının ardından, Seoul bakanlığı Dokdo sorununun dahil edilmesini protesto eden ve kaldırılmasını talep eden bir bildiri yayınladı.
Bakanlık sözcüsü, "Ulusal güvenlik strateji planının formunda Dokto üzerinde yapılan, Japonya'nın tekrarladığı gayrimeşru toprak iddiası, Güney Kore ile ilişkilerin onarılmasına yönelik Japonya'nın samimiyeti hakkında şüpheler uyandırmaktadır." dedi.
Güney Kore iktidar ve muhalefet partileri de Tokyo'nun hareketini kınadı.
İktidardaki Saenuri partisi sözcüsü Min Hyun joo, "Yanlış bölgesel emelleri ve mantık dışı iddiaları öngören Japonya hükümetinin, Güney Kore ile dış odaklı ilişkilerin mümkün olduğunu düşünüyor gibi görünen diplomatik bilinci çok endişe vericidir." dedi.
Ana muhalefetteki Demokrat Parti (DP) Japonya'nın büyüyen muhafazakarlığına karşı uzun vadeli orta-plan çizme konusunda çagrıda bulundu.
DP sözcüsü Park Yong Jin bir basın toplantısında, "Bu hazırlıklar (hükümet) Kuzeydoğu Asya'da gerilimlere, bir anlamda huzursuzluklara neden oluyor." dedi.
Seoul, 1945 yılında bağımsızlığını kazanmış ve Japonya'dan Dokdo'nun da dahil olduğu topraklarını geri aldı. Güney Kore şu anda adacıklar üzerinde bir polis müfrezesi bulunduruyor.
KHJ-Kolik
South Korea summoned the vice chief of the Japanese Embassy in Seoul Wednesday to lodge a complaint against Tokyo's renewed territorial claims to Seoul's easternmost islets of Dokdo.
Takashi Kurai, the deputy chief of the Japanese Embassy in Seoul, was called into the Ministry of Foreign Affairs by Park Joon-yong, the director of the Northeast Asian department, according to the ministry.
The summons came a day after Japan cited the diplomatic resolution of the Dokdo ownership issue as one of the tasks in its national security strategy outline, released a day earlier.
Japan has tried to bring the Dokdo issue to the International Court of Justice, but Seoul has rejected such attempts, saying the islets are indisputably South Korea's territory.
During the meeting with the Japanese official, Park protested Japan's claim to Dokdo in the strategy outline and demanded the country remove the Dokdo reference from the paper, according to the ministry.
Park also delivered a letter of protest to Kurai, who reportedly plans to convey it to the Japanese government.
Following the release of the Japanese national paper on Tuesday, the Seoul ministry issued a statement protesting the inclusion of the Dokdo issue and demanding its removal.
"Japan's renewed, illegitimate territorial claim over Dokdo, which is made in the form of the national security strategy plan, raises doubts about Japan's sincerity toward mending ties with South Korea," the ministry's spokesman said.
South Korea's ruling and opposition parties also condemned Tokyo's move.
"The Japanese government's diplomatic awareness is very worrying as it seems to think that foreign-oriented ties with South Korea are possible while stipulating its mistaken territorial ambitions and illogical claims," Min Hyun-joo, spokeswoman of the ruling Saenuri Party, said in a statement.
The main opposition Democratic Party (DP) urged the government to draw up a mid- to long-term plan against Japan's growing conservatism.
"We are uneasy about what preparations (the government) is making against tensions in Northeast Asia," DP spokesman Park Yong-jin said at a press briefing.
Seoul reclaimed its territories, including Dokdo, from Japan when it gained its independence in 1945. South Korea currently keeps a police detachment on the islets.
Yonhap News - 18.12.13
Yorumları: 1,876
Konuları: 136
Kayıt Tarihi: 07-08-2013
Teşekkür Puanı:
127
S. Korea, Uzbekistan to Enhance Economic Cooperation
G. Kore, Özbekistan ile Ekonomik İşbirliğini Geliştiriyor
Güney Kore Maliye Bakanı Hyun Oh Seok (sağda), 18 Aralık 2013 tarihinde Seoul Shilla Otel'de Özbek mevkidaşı, Rustam Azimov ile, iki ülkenin lojistik ve ulaşım ağlarını artıran işbirliği ve küçük şirketler arasında personel ve teknoloji alışverişini geliştirmek için bir mutabakat imzaladıktan sonra kameralara poz verdiler.
KHJ-Kolik
Hyun Oh-seok ®, the South Korean finance minister, poses with his Uzbek counterpart, Rustam Azimov, at the Shilla Hotel in Seoul on Dec. 18, 2013, after signing a memorandum of understanding for increased cooperation in the logistical and transport networks of the two countries, and exchanges of personnel and technologies among small companies.
Yonhap News - 19.12.13
Yorumları: 2,517
Konuları: 60
Kayıt Tarihi: 01-01-2011
Teşekkür Puanı:
252
S. Korea Calls On N. Korea To Take Responsible Attitude
Güney Kore Kuzey Kore'nin Sorumlu Bir Tutum Almasına Çağrıda Bulunuyor
Güney Kore'nin Birleştirme Bakanı, Kuzey Kore kominist ülkesinde yaşanan son siyasi olaylardan dolayı kendi halkına daha fazla sorumluluk alması için çağrıda bulundu.
"Bu durum Kore Yarımadası'nda çok vahim bir durum. Kuzey Kore'deki son gelişmeler bir takım kaygıları kıvılcımlıyor." diye Birleştirme Bakanı Ryoo Kihl-Jae Seoul'ün planı olan iki Kore'yi ayıran ağır silahlı sınır bölgesinde bulunan barış parkı Demilitarized Zone (DMZ) deki yaptığı bir konuşmada belirtti.
mls.mls
South Korea's unification minister called on North Korea to take more responsibility for its people, expressing concerns over the recent political upheaval in the communist country.
"The situation on the Korean Peninsula is very grave. A series of recent developments in North Korea sparks concerns," Unification Minister Ryoo Kihl-jae said in a speech at the conference on Seoul's plan to establish a peace park in the Demilitarized Zone (DMZ), a heavily armed border area that separates the two Koreas.
19.17.2013-Yonhap
Yorumları: 2,517
Konuları: 60
Kayıt Tarihi: 01-01-2011
Teşekkür Puanı:
252
Koreas Hold Talks On Boosting Joint Factory Park
İki Kore Ortak Birleşme Yeri Olan Fabrika Parkı Üzerine Konuşuyor
Birleştirme Bakanı Kuzey ve Güney Kore yetkililerinin Kuzey Kore'nin sınır kenti olan Kaesong'da ortak fabrika parkını geliştirme yollarını görüşmek üzere Perşembe günü toplandığını açıkladı.
Çalışma düzeyi görüşmeler, geçen hafta Kim Jong-Un'un amcası Jang Song-Thaek'un gerçekleşen idamından beri ilk defa Kuzey'in sınır ötesi bir proje konusunda ciddi olup olmadığını ölçme konusunda yardımcı olabilir.
mls.mls
Officials of South and North Korea met Thursday in the North's border city of Kaesong to discuss ways to further develop their joint factory park, the unification ministry said.
The working-level talks, the first since last week's execution of leader Kim Jong-un's uncle Jang Song-thaek, could help gauge whether the North is serious about the cross-border project.
19.12.2013-Yonhap
Yorumları: 1,876
Konuları: 136
Kayıt Tarihi: 07-08-2013
Teşekkür Puanı:
127
Seoul City Joins Hands With Foreign Ministry for Global Promotion
Seoul City Küresel Tanıtım için Dışişleri Bakanlığı ile El Ele Verdi
Seoul Büyükşehir yönetimi, cuma günü, dış işleri bakanlığında, ülke başkentinin küresel manada tanıtımını ve idari bilgi birikiminin yayılmasını sağlamak için, dışişleri bakanlığı ile el ele verme konusunda anlaştıklarını söyledi.
Dışişleri Bakanı Yun Byung Se ve Seoul Belediye Başkanı Park Won Soon, dışişleri bakanlığı verilerine göre metropol kentin uluslararası değişim oranlarının artırılması ve işbirliğinin güçlendirilmesi ile ilgili bir mutabakat imzaladı.
Anlaşmaya göre bakanlık, Seoul'un gelişmesini, savaş sonrasında hüküm süren yoksulluktan kurtulup dünya çapında tanınan bir metropol halinde büyüme deneyimini yaygınlaştırma konusunda kent yönetimine yardımcı olacak.
Bakanlıktan yapılan açıklamada, bakanlık ve şehir yönetiminin, ulusal kamu diplomasisi çabalarının bir parçası olarak kültür, turizm ve spor sektörlerinde ortak projelerde birlikte çalışılacağı belirtildi.
Anlaşmanın, Seoul'de yabancı yatırımı cezbetmenin yanı sıra, aynı zamanda yurt dışı pazarlara girmek için fırsat yakalamayı amaçladığı da belirtildi.
Belediye Başkanı, "Dışişleri Bakanlığı ile yapılan mutabakat anlaşmasıyla, Seoul kent diplomasi politikalarını ve mükemmel ilkelerini, gelişmekte olan ülkeler ile paylaşarak olanakların genişletilmesi hedefleniyor." dedi.
KHJ-Kolik
The Seoul metropolitan government agreed with the foreign ministry on Friday to join hands in globally promoting the nation's capital and spreading its administrative know-how, the foreign ministry said.
Foreign Minister Yun Byung-se and Seoul Mayor Park Won-soon signed a memorandum of understanding on enhancing their cooperation in boosting the metropolitan city's international exchanges, according to the Ministry of Foreign Affairs.
Under the agreement, the ministry will lend a hand to the city government in diffusing Seoul's development experience spanning from post-war poverty to growth into a globally known metropolis.
The ministry and the city government will also seek joint projects in the sectors of culture, tourism and sports as part of national public diplomacy efforts, the ministry said.
The agreement is also intended to lure foreign investment into Seoul as well as find opportunities to enter overseas markets, it also said.
"This memorandum of understanding with the foreign ministry is expected to expand opportunities for Seoul to share its excellent policies with developing countries in the form of city diplomacy," the mayor said. "It is also an opportunity to make Seoul's key festivals like the Hi Seoul Festival into global events through the government's networks."
Yonhap News - 20.12.13
Yorumları: 2,517
Konuları: 60
Kayıt Tarihi: 01-01-2011
Teşekkür Puanı:
252
Chinese Expert Hails Agreement With S. Korea On War Remains
Çinli Bilirkişi G. Kore Savaşından Artakalanlar İle İlgili Olan Antlaşma İçin Övgüde Bulundu
Bir Çinli bilirkişi pazar günü 1950-1953 Kore savaşı sırasında öldürülen yüzbinlerce Çinli askerin Güney Kore'de kalan kalıntılarının iadesi üzerine yapılan antlaşmaya dair övgüde bulundu, antlaşmanın bölgenin barış ve istikrarını korumaya yardımcı olacağını belirtti.
Güney Kore 425 Çinli askere ait mezarda savaştan geriye kalanları Çin'e iade etmek için Kuzey Kore ile sınır olan Paju şehrinde kazı yapmaya başladı. Güney Kore başkanı Park Geun-Hye Haziran ayında Çin'e yaptığı ziyarette öneride bulunması üzerine Perşembe Antlaşması yapıldı.
mls.mls
A Chinese expert on Saturday praised an agreement with South Korea to repatriate the remains of hundreds of Chinese soldiers killed during the 1950-53 Korean War, saying it would help maintain peace and stability in the region.
South Korea has begun excavating the remains of 425 Chinese soldiers buried at a cemetery in Paju, a border city with North Korea, to return them to China. The Thursday agreement came after South Korean President Park Geun-hye proposed it during her visit to China in June.
21.12.2013-Yonhap
|