01-07-2009, Saat: 19:22
(Son Düzenleme: 29-05-2012, Saat: 2:48, Düzenleyen: Gökkuşağı_Girl.)
Yeo Ok / 여옥 ( Poet )
![[Resim: asdi.png]](http://img219.imageshack.us/img219/6205/asdi.png)
Kore'nin ilk bayan şairi olarak kabul edilir. Yeo'nun yazdığı Gonghuin Kore krallığı Gojoseon'nun ilk bayan şairidir ve 3 şiirinden biridir. Bayan şair tarafında ilk şiir olarak kabul edilir. Bu şiiri ,Yeo ok'un kocası Gwak Rijago (囍里子高) bir gün sonu, bir nehir üzerinde kürek olduğunu söylediğinde, o nehre bir deli adamın atladığını gördü , burada yüzdüğünü ve orada öldüğünü. Kocası nehirde yüzmek için denedi ancak o başarısız oldu. O nehir adamcağızı uzaklığa süpürüp götürdü ve boğuldu. Yaşlı bayan keder'e kapılmıştır. Kocası ile delinin aynı kaderi paylaştığını görünce acı çekmiştir. Yeo Ok bu olay üzerine bir şiir yazdı. Şiirin ilk kaydı çin alfabesini kullanarak yazılmıştır fakat uzmanlar bunu kabul etmiyor ve hangul alfebesiyle yazıldığını ve sonradan çinceye çevrildiğini söylüyorlar.
Gonghuin daha sonra koreliler tarafından Sung olarak kullanıldı. Bu şiirde yanlız bir kadının aşk , acı ,yoksulluk ,kölelik gibi konuları anlattığı söylenmektedir.
English
Yeo Ok is often regarded as Korea's first poetess. Her poem, the Gonghuin (箜篌引 "A Medley for the Harp" ), is one of only three poems from ancient Korean kingdom, Gojoseon (approximately 1,000-500 B.C.) and the first by a woman. One version of the poem tells how one day at day break as Yeo Ok's husband, Gwak Rijago (囍里子高), was rowing across a river, he saw an old mad man jump into river and try to swim across it. His wife had tried and failed to prevent him from entering the water. He was swept away and drowned. The old lady stricken with grief followed her husband into the water singing and playing her lyre and met the same sad fate as her husband.
It has been claimed that the popularity of the poem is due to its portrayal of the dignity and love amongst the poor and the pain and loneliness of the woman who had lost love. All those involved are from the suffering, low or slave, classes whose lives then were so hard in society where only the privileged could live well.
Source | Kaynak