Guk Min So Hak Dok Bon
Açiklama: Kore Dili Ders Kitabı
Bu kitap, 1896 yılında düzenlenen ve Ders Kitabı Bürosu tarafından yayımlanan Kore Dili ders kitabıdır. Kitabın ana içeriği özerk bağımsızlık elde edilmesi ve yeni kültür ile birlikte Kore'nin geleneksel kültürüne giriş ve çevresinde olan çeşitli ülkelerin kültürüne önem vererek yeni ve gelişmiş kültüre girişi yeni eğitim yoluyla dünya insanları tarafından uyandırılması gerektiğini istemektedir. Sözcükler aralıklı değildir, cümleler kesintili değildir ve Çince karakterler gibi bir çok karakterler kullanılır. Ayrıca yabancıların, yabancı yerler ve kralların soy adları için parantez kullanılır. Göreceli olarak uzun cümleler vardır. Bu ihraç Kore Dönemi'nde yenilikçi olduğu için ilk modern ulusal ders kitabı seçilmiştir.
![[Resim: 02041.jpg]](http://img851.imageshack.us/img851/7144/02041.jpg)
English
Description: Korean Language Textbook
This is a Korean language textbook edited and published by the Textbook Bureau in 1896. The major contents of the book asked people to be awakened through new education to achieve autonomous independence and insisted on the introduction of new and advanced culture by giving importance to the introduction to Korea's traditional culture along with new culture and the culture of various countries around the world. The words were not spaced, the sentences were not punctuated, and it used a lot of Chinese characters. It also used brackets for names of foreigners, foreign places, and the lineage of kings. Sentences are relatively long. It is the first modern national textbook issued during the modernization period of Korea.
Kaynak / Source
Açiklama: Kore Dili Ders Kitabı
Bu kitap, 1896 yılında düzenlenen ve Ders Kitabı Bürosu tarafından yayımlanan Kore Dili ders kitabıdır. Kitabın ana içeriği özerk bağımsızlık elde edilmesi ve yeni kültür ile birlikte Kore'nin geleneksel kültürüne giriş ve çevresinde olan çeşitli ülkelerin kültürüne önem vererek yeni ve gelişmiş kültüre girişi yeni eğitim yoluyla dünya insanları tarafından uyandırılması gerektiğini istemektedir. Sözcükler aralıklı değildir, cümleler kesintili değildir ve Çince karakterler gibi bir çok karakterler kullanılır. Ayrıca yabancıların, yabancı yerler ve kralların soy adları için parantez kullanılır. Göreceli olarak uzun cümleler vardır. Bu ihraç Kore Dönemi'nde yenilikçi olduğu için ilk modern ulusal ders kitabı seçilmiştir.
![[Resim: 02041.jpg]](http://img851.imageshack.us/img851/7144/02041.jpg)
English
Description: Korean Language Textbook
This is a Korean language textbook edited and published by the Textbook Bureau in 1896. The major contents of the book asked people to be awakened through new education to achieve autonomous independence and insisted on the introduction of new and advanced culture by giving importance to the introduction to Korea's traditional culture along with new culture and the culture of various countries around the world. The words were not spaced, the sentences were not punctuated, and it used a lot of Chinese characters. It also used brackets for names of foreigners, foreign places, and the lineage of kings. Sentences are relatively long. It is the first modern national textbook issued during the modernization period of Korea.
Kaynak / Source
Dostlarım diye söylemiyorum, çok iyi ticaretle uğraşırlar.
Sıkıştıklarında çok iyi satarlar...
Sıkıştıklarında çok iyi satarlar...