Korea-fans.com Türkiye & Kore Dostluk Forumu KOREA & TURKEY FRIENDSHIP
Other News From Korea - Baskı Önizleme

+- Korea-fans.com Türkiye & Kore Dostluk Forumu KOREA & TURKEY FRIENDSHIP (https://www.korea-fans.com/forum)
+-- Forum: KOREA (한국) (https://www.korea-fans.com/forum/forum-korea-54620-44397.html)
+--- Forum: News from Korea (https://www.korea-fans.com/forum/forum-news-from-korea.html)
+--- Konu Başlığı: Other News From Korea (/konu-other-news-from-korea--81055.html)



RE: Other News From Korea - beherglas - 15-03-2016

KTO Urges Caution for Travellers to Peru

Kore Turizm Kurumu Peru’daki Turistleri İçin Dikkat Çağrısında Bulundu

Kore Turizm Kurumu (KTO), geçen ay Güney Koreli turistlerin silahlı soyguncular tarafından saldırıya uğramasını gerekçe göstererek Peru’ya seyahat edeceklere dikkat etmeleri uyarısında bulundu.

Salı günü kuruluş, yaklaşık 20 Güney Koreli sırt çantalı turisti taşıyan bir tur otobüsünün 29 Şubat’ta Nazca ve Cuzco’yu birbirine bağlayan bir yolda yaklaşık 10 kadar silahlı soyguncu tarafından saldırıya uğradığını açıkladı. Turistler, Latin Amerika’ya sırt çantalı gezi düzenleyen bir Güney Koreli acente tarafından sağlanan bir tur programı kapsamında seyahat ediyorlardı.

Bazı turistler atak yüzünden, solunum problemleri çekmiş ya da kırık kaburgalardan mustarip olduklarını söyledi.

Kuruluş, turistlerin 100 milyon won değerindeki eşyalarının çalındığını açıkladı.

KTO, Peru’ya seyahat eden Güney Koreli turistlerin geceleyin dışarıda olmaktan kaçınmak gibi güvenliklerine fazladan dikkat etmeleri uyarısında bulundu. Kuruluş, herhangi bir olaydan mağdur olan turistlere Güney Kore Peru Büyükelçiliği’ne başvurmalarını ve yardım istemelerini tavsiye etti.

beherglas


The Korea Tourism Organization(KTO) has urged those traveling to Peru to exercise caution, citing that South Korean tourists were attacked by armed robbers last month.

The organization said Tuesday that a tour bus carrying some 20 South Korean backpackers was attacked by some ten armed robbers on a road linking Nazca and Cuzco on February 29th. The tourists were traveling with a tour program provided by a South Korean agency that handles backpack trips to Latin America.

Some of the tourists were said to have suffered breathing problems or broken ribs from the attack.

The organization said that the tourists were robbed of belongings worth 100 million won.

The KTO urged South Koreans traveling to Peru to pay extra attention to safety, such as avoiding being outdoors at nighttime. The organization advised travelers who fall victim to any incidents to contact the South Korean Embassy in Peru and request for help.

15.03.2016 – KBS News

[Resim: N6DO5Sr.jpg]




RE: Other News From Korea - saghmet - 15-03-2016

Newly Harvested Potatoes

Yeni Toplanmış Patatesler

Namwon Belediyesi tarafından yayınlanan bu fotoğrafta; 15 Mart 2016'da güneybatı eyaleti Kuzey Jeolla'da bulunan şehir Namwon'daki bir serada çiftçiler yeni patatesler toplamak için bir makineyi çalıştırıyorlar. 2015 Kasım'ında patates tohumlarının ekilmesinin ardından başlayan toplama, nisan ortalarına kadar sürecek.

saghmet


Farmers operate a machine to harvest new potatoes at a greenhouse in Namwon, a town in the southwestern province of North Jeolla on March 15, 2016, in this photo released by the Namwon municipality. The harvesting, which came after seed potatoes were planted in November 2015, will run through mid-April.

15.03.2016 - Yonhap News

[Resim: Pkn9ON.jpg]


RE: Other News From Korea - babysbreath - 16-03-2016

Signature Campaign For 'Comfort Women'

Kadınların Rahat Yaşaması İçin İmza Kampanyası

Japon savaş dönemi cinsel kölelik meselesinin çözümü için çalışan sivil toplum koalisyonu üyesi olan Ehwa Kadın Üniversitesi öğrencileri,16 Mart 2016'da Seoul'ün batısında yer alan okulun önünde yaşanan vahşetten dolayı özür dilemesi ve kurbanlara tazminat vermesi için Tokyo üzerindeki baskıyı artırmak amacıyla vatandaşlardan imza topladı.

babysbreath


Students of Ehwa Womans University, who belong to a coalition of civic groups working for the resolution of Japan's wartime sexual slavery issue, collect signatures from citizens in front of the school in western Seoul on March 16, 2016, in an effort to turn up the heat on Tokyo to apologize for the atrocity and compensate victims.

16.03.2016 - Yonhap News

[Resim: 8ZMgbA.jpg]


RE: Other News From Korea - babysbreath - 17-03-2016

Lotte Tower Reaches 555 Meters In Height

Lotte Tower'ın Yüksekliği 555 Metreye Ulaştı

Lotte şirketi tarafından 17 Mart 2016'da yayınlanan bu fotoğraf, Seoul'ün güneydoğusunda inşaatı devam eden Lotte Tower'ın gece görünümünü gösteriyor. 123 katlı yüksek binanın tepesine 40.3 metrelik bir çan kulesinin inşaatı aynı gün tamamlanarak kulenin yüksekliği 555 metreye ulaştı. Kule dünyanın en uzun 10 binası arasında yer alıyor.

babysbreath


This photo released by Lotte Corp. on March 17, 2016, shows a night view of Lotte Tower under construction in southeastern Seoul. Construction of a 40.3-meter steeple on the top of the 123-story high rise was completed on the same day, with its height reaching 555 meters. It ranks among the world's top 10 tallest buildings.

17.03.2016 - Yonhap News

[Resim: 3L7W75.jpg]


RE: Other News From Korea - saghmet - 17-03-2016

Study: Denmark Happiest Country in the World, S. Korea Ranks 58th

Araştırma: Danimarka Dünyanın En Mutlu Ülkesi, Güney Kore 58. Sırada

Danimarka'nın dünyanın en mutlu ülkesi olduğu öğrenildi.

Perşembe günü Sürdürülebilir Gelişme Çözümleri Ağı, BM'deki bir danışma grubu, tarafından yayınlanan bu yılın Dünya Mutluluk Raporu; incelenen 157 ülke arasından Danimarka'nın mutluluk açısındam en yüksek seviyede olduğunu ortaya çıkardı.

İsviçre ikinci sırada yer aldı ve onu İzlanda, Norveç ve Finlandiya takip etti. Sıralamalar, Kuzey Avrupa ülkelenin yüksek kaliteli bir yaşam sürdüklerini gösterdi.

Güney Kore; geçen senekinden 11 sıra geriye düşerek, bu senin raporunda 58. sırada yer aldı.

Rapor, Pazar günkü BM Dünya Mutluluk Günü öncesinde yayınlandı.

saghmet


Denmark has been found to be the happiest country in the world.

This year's World Happiness Report issued Thursday by the Sustainable Development Solutions Network, an advisory group for the UN, found that Denmark ranked at the top in terms of happiness levels among 157 countries surveyed.

Switzerland placed second followed by Iceland, Norway and Finland. The rankings showed that North European countries enjoyed a high quality of life.

South Korea ranked 58 in this year’s report, down eleven notches from last year.

The report was released ahead of UN World Happiness Day on Sunday.

17.03.2016 - KBS

[Resim: o3jWd9.jpg]


RE: Other News From Korea - nesrin23 - 17-03-2016

S. Korea-Hong Kong Tax Chief Talks

G. Kore-Hong Kong Vergi Şefi Görüşmeleri

NTS tarafından sağlanan bu fotoğrafta; Güney Kore'nin Ulusal Vergi Servisi (NTS) başkanı Lim Hwan-soo (solda), 16 Mart 206 tarihinde Hong Kong İç Maliye Bölümü binasında ikili işbirliği görüşmeleri öncesinde Hong Kong'lu meslektaşı Wong Kuen-fai ile el sıkışıyor.

nesrin23


Lim Hwan-soo (L), chief of South Korea's National Tax Service (NTS), shakes hands with his Hong Kong counterpart, Wong Kuen-fai, before holding talks on bilateral cooperation in Hong Kong's Inland Revenue Department building on March 16, 2016, in this photo provided by NTS.

17.03.2016 – yonhap

[Resim: SNXVdEo.jpg]


RE: Other News From Korea - helvacı - 18-03-2016

Haber çevirileri için teşekkürler. Smile


RE: Other News From Korea - saghmet - 18-03-2016

Gov't to Add 13 More Language Captions on Dokdo Video

Hükümet Dokdo Videosuna 13 Dilde Daha Altyazı Koyacak

Güney Kore hükümeti; Güney Kore'nin Dokdo üzerindeki egemenliğini açıklayan çevrimiçi video klibe 13 ek dilde altyazı ekleme kararı aldı.

Bir Güney Kore Dışişleri Bakanlığı yetkilisi; planı, Cuma günü Japon hükümetinin Doğu Denizi'ndeki adacıklar üzerindeki iddialarını içeren lise ders kitaplarının sayısını artırma kararının ardından açıkladı.

Yetkili; Dışişleri Bakanlığı'nın internet sayfasındaki videonun yakında Vietnam dili, Hollandaca, Malezyaca, Moğolca, Svahili dili, Urduca, Endonezce, Türkçe, Tay dili, Lehçe ve Macarca da dahil olmak üzere 13 dilde daha altyazı içerecek.

Video klip; şimdiye dek Korece, İngilizce, Japonca, Çince, İspanyolca, Fransızca, Arapça, Rusça, İtalyanca, Portekizce, Hintçe ve Almanca olmak üzere 12 dilde altyazıya sahipti.

saghmet


The South Korean government has decided to add captions in 13 additional languages on its online video clip explaining South Korea’s sovereignty over Dokdo.

A South Korean Foreign Ministry official revealed the plan Friday in the wake of the Japanese government's decision to expand the number of high school textbooks containing claims over the islets in the East Sea.

The official said that the video on the Foreign Ministry’s Web site will soon provide captions in 13 more languages including Vietnamese, Dutch, Malaysian, Mongolian, Swahili, Urdu, Indonesian, Turkish, Thai, Polish and Hungarian.

The video clip so far has carried translated captions in 12 languages, including Korean, English, Japanese, Chinese, Spanish, French, Arabic, Russian, Italian, Portuguese, Hindi and German.

18.03.2016 - KBS

[Resim: bDG8Xm.jpg]


RE: Other News From Korea - gu.mi.ho - 19-03-2016

Young Koreans Change Names to Land Jobs

Genç Koreliler İş Bulmak İçin İsimlerini Değiştiriyorlar

Zorlu iş piyasasında iş bulmak amacıyla isimlerini değiştiren genç insanların sayısı gittikçe artıyor. Amaçları kendilerini daha tanıdık ve cana yakın göstermektir.

Seoul Aile Mahkemesinden bir yetkili: “İsim değişikliğine dair günde ortalama 30 adet başvuru alıyoruz ve bunlardan 10 tanesi iş bulma problemine bağlıdır” dedi.

Yargıtay’ın isim değiştirmeyi bireysel bir hak olarak düşünülen 2005 yılındaki kararından sonra Koreliler için isim değiştirmek daha kolay oldu. O zamana kadar, isim değişikliğine sadece özel şartlar gereğince izin verilirdi.

Bu dönüm noktası, yazım yanlışından dolayı isimleri yanlış yazılan veya onları alay konusu yapan kulağa tuhaf gelen isimlere sahip birçok insanın isim değiştirme talebinde bulunmasına sebep oldu.

2005-2015 yılları arasında 1.5 milyondan fazla insan veya her 33 Koreliden biri ismini değiştirdi. Mahkeme yetkilileri kulağa tuhaf gelen isimlere sahip insanların bir şeyleri yoluna koyduktan sonra başvuruların giderek azalacağını düşünüyorlardı ama Yargıtay’ın verileri, son 5-6 yıl boyunca istikrarlı bir 140,000-160,000 kişinin isim değişikliği için başvuruda bulunduğunu gösteriyor.

Mahkeme yetkilileri çaresizce iş arayanların bu akıma rağbet ettiğine yoruyor.

Avukatlar ve noterler dava başına W130,000 veya W150,000 ücret talep ederek isim değiştirme konusunda uzmanlaşmaya başladılar. Son yıllarda Kore vatandaşlığına hak kazandıktan sonra isimlerini değiştiren yabancı sayısı da gittikçe artıyor.

Bir mahkeme yetkilisi: “Algı değişti ve genç insanlar artık hayatlarının geri kalanını anne babalarının onlara verdikleri isimlerle geçirmek zorunda hissetmiyorlar. Kulağa kötü gelmese bile, eğer isimleri hoşlarına gitmiyorsa isimlerini değiştiriyorlar” dedi.

Kanundan kaçmaya çalıştıkları konusunda bir şüphesi olmadığı müddetçe mahkeme birçok başvuruyu kabul ediyor.

gu.mi.ho


A growing number of young people are changing their name in a bid to land scarce jobs in a tough employment market. The aim is to make themselves sound more familiar and approachable.

One official at the Seoul Family Court said, "We get an average of 30 applications for name changes a day, and 10 of them are due to problems finding jobs."

It became easier for Koreans to change their given name after a landmark Supreme Court ruling in 2005 that considered it an individual right. Until then, name changes were allowed only under special circumstances.

The landmark ruling led to a flood of requests by people whose names were incorrectly registered due to typos or from those who had awkward-sounding names that made them subject to ridicule.

Between 2005 and 2015, more than 1.5 million people changed their name, or one in every 33 Koreans. Court officials had expected applications to taper off after those with awkward-sounding names had set things to right, but Supreme Court data show a steady 140,000 to 160,000 name change applications over the last five or six years.

Court officials attribute the trend to demand from desperate jobseekers.

Lawyers and notaries have begun to specialize in name changes, charging W130,000 to W150,000 per case (US$1=W1,192). In recent years, a growing number of foreigners have also changed their name after gaining Korean citizenship.

A court official said, "Perceptions have changed and young people no longer feel they need to live the rest of their lives with the name given them by their parents. If they don't like their name, they change their name even if it doesn't sound too bad."

The court approves most of the applications as long as there is no suspicion that they are trying to flee from the law.

19.03.2016 – chosun

[Resim: opY98Wd.jpg]


RE: Other News From Korea - Meryemoz - 20-03-2016

Majority Applicants of Family Reunions Died

Aile Toplantısına Başvuranlarının Çoğu Öldü

Koreler arası aile toplantısına katılmak için başvuran Güney Korelilerin çoğunun öldüğü tahmin ediliyor.

Birleşme Bakanlığı’nın ayrılmış ailelerin veri tabanına göre yaklaşık 130 838 insan, şubat ayı sonu itibariyle aile toplantısına katılmak için başvuruda bulundu.

Bu grubun dışında yaklaşık 64 900 kişinin yaşadığı ve 65 900 kişinin öldüğü tahmin ediliyor.

İlk kez ölen kişilerin başvuranlarının sayısı yaşayanların sayısını aştı.

Şubat ayı sonu itibariyle yaşayan başvuru sahiplerinin 43%’ü 80 ve 89 yaşları arasında iken 13,5%’u 90 yaşının üzerinde. 8%’i 59 yaşında iken 26%’sı 60’li yaşlarında.

Yaşayan başvuru sahiplerinin 56,6%’sı 80 yaşının üzerinde olduğu için ölenlerinin sayısının artması bekleniyor.

Meryemoz


A majority of South Koreans who applied to take part in inter-Korean family reunions was estimated to have died.

According to the Unification Ministry’s database on separated families, around 130-thousand-838 people have applied to participate in family reunions as of the end of February.

Out of that group, roughly 64-thousand-900 were estimated to be alive and some 65-thousand-900 were estimated to be deceased.

It is the first time that the number of applicants who died surpassed that of living applicants.

As of the end of February, 13-point-five percent of the living applicants are aged over 90, while 43 percent are between 80 and 89 years of age. Twenty-six percent are in their 60s, while eight percent are aged under 59.

The number of deaths is expected to grow as 56-point-six percent of the living applicants are over 80.

20.03.2016-KBS

[Resim: YkOBEl.jpg]