yukari
Konuyu Oyla:
  • Derecelendirme: 3.67/5 - 3 oy
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Health & Environmental News from Korea
S. Korea Reports 18th Death from COVID-19

Güney Kore COVID-19’dan Kaynaklanan 18. Ölümü Bildirdi

Güney Kore pazar günü yeni korona virüs ile ilgili ek bir ölüm bildirdi ve ülkedeki toplam ölüm sayısı 18'e yükseldi.

Kore Hastalık Kontrol ve Önleme Merkezlerine göre, 82 yaşındaki Güney Koreli bir adam olan son kurban, serebral enfarktüs, yüksek tansiyon ve diyabet gibi altta yatan hastalıklara sahipti.

Kuzey Gyeongsang Eyaletinde son zamanlarda virüs testi pozitif sonuçlanan 45 günlük bir bebekle ilgili olarak, sağlık yetkilileri Kore Pediatrik Bulaşıcı Hastalıklar Derneği'nin tedavi önerisini sunacağını söyledi.

Pazar sabahı itibariyle, ülke üç bin 526 ölümcül virüs vakasını doğruladı.

-Z£P-


South Korea reported an additional death related to the novel coronavirus on Sunday, bringing the total death toll in the country to 18.

According to the Korea Centers for Disease Control and Prevention, the latest victim, a 82-year-old South Korean man, had underlying diseases such as cerebral infarction, high blood pressure and diabetes.

Regarding a 45-day-old baby who recently tested positive for the virus in North Gyeongsang Province, the health authorities said the Korean Society of Pediatric Infectious Disease will present its recommendation for treatment.

As of Sunday morning, the country has reported three-thousand-526 confirmed cases of the deadly virus.

01.03.2020 – KBS World
[Resim: Qy4l1r.jpg]
[Resim: qHaahR.gif]
Cevapla
Haberler için teşekkürler.
Ve sen yine kendi bildiğini okudun...
Kalbi kırık bedenimde bir yara daha açtın.
30.10.2020
Cevapla
COVID-19 Cases in S. Korea Top 6,000, Death Toll Rises to 41

Güney Kore'de COVID-19 Vakaları 6.000’i Aştı, Ölü Sayısı 41'e Yükseldi

Perşembe günü Güney Kore'de 300'den fazla kişiye yeni koronavirüs tanısı konuldu ve ülkedeki toplam vaka sayısı altı binin üzerine çıktı.

Kore Hastalık Kontrol ve Önleme Merkezleri (KCDC) saat 12 ile 16 arasında 322 COVID-19 vakası rapor etmiştir. Çarşamba günü, günün erken saatlerinde teyit edilen 438 vaka ile birleşince, ulusal skor artık 6088’i gösteriyor.

Ayrıca Daegu veya komşu North Gyeongsang Eyaletinden saat 12: 00'den bu yana altı ölüm daha rapor edildi ve bu da ölüm oranını 41'e çıkardı.

İlçe yönetimine göre, çarşamba günü Cheongdo ilçesindeki bir bakım hastanesinde ölen 86 yaşındaki kadının otopsi sonucu COVID-19 olduğunu gösterdi.

Günün erken saatlerinde karantinadan çıkarılan 47 hasta dahil olmak üzere toplam 88 hasta hastalıktan tamamen kurtuldu.

Bölgede tutulan kayıtlar Daegu'nun perşembe günü saat 12: 00'den itibaren dört bin 27 ile en fazla vakaya sahip olduğunu gösterdi ve bunu 861 ile Kuzey Gyeongsang izledi.

-Z£P-

More than 300 people were newly diagnosed with the novel coronavirus in South Korea on Thursday, lifting the total number of cases in the nation to over six-thousand.

The Korea Centers for Disease Control and Prevention(KCDC) reported 322 cases of COVID-19 compiled between 12 a.m. and 4 p.m. Combined with the 438 cases from Wednesday that had been confirmed earlier in the day, the national tally now stands at six-thousand-88.

Six more fatalities were also reported since 12 a.m., all from Daegu or its neighboring North Gyeongsang Province, bringing the death toll to 41.

According to the provincial government, an 86-year-old woman who died on Wednesday at a nursing hospital in Cheongdo County. A post-mortem test showed she had COVID-19.

A total of 88 patients have fully recovered from the disease, including 47 who were released from quarantine earlier in the day.

Tallies by region showed Daegu had the most cases at four-thousand-27 as of 12 a.m. Thursday followed by North Gyeongsang with 861.

05.03.2020 – KBS World
[Resim: nSaPwX.jpg]
[Resim: qHaahR.gif]
Cevapla
S. Korea's Virus Cases Continue to Slow, Cluster Infections Still Worrisome 

Güney Kore’deki Virüs Vakaları Azalıyor, Küme Enfeksiyonları Hala Endişe Verici 

Kore Hastalık Kontrol ve Önleme Merkezi'ne (KCDC) göre, ülke bir gün önce 110 ve perşembe günü 114 olan yeni vaka sayının biraz daha azalarak 107 yeni COVID-19 vakası bildirerek ülkedeki toplam enfeksiyonlu kişi sayısınının 8.086'ya geldiğini belirtti.

Halk Sağlığı Merkezi cumartesi günü bildirilen beş yeni ölümle birlikte, ülkedeki ilk yerel koronavirüs enfeksiyonu vakasının 20 Ocak'ta teyit edilmesinden bu yana Güney Kore'de 72 kişinin solunumla ilgili virüsten dolayı öldüğünü söyledi.

KCDC, 63 virüslü hastanın durumun kritik olduğunu da sözlerine ekledi.

KCDC, Asya'daki virüs enfeksiyonları açısından Çin'den sonra ikinci olan Güney Kore’de bir gün öncesinden 204 sayı artarak cuma gününden itibaren 714 tam iyileşmiş yeni koronavirüs hastasını hastanelerden taburcu ettiklerini söyledi.

Sağlık otoritelerine göre günlük yeni enfeksiyonların hızı, hızlı yayılmanın merkezinde yer alan 210.000 Shincheonji takipçisinin kapsamlı testlerinin tamamladığı son günlerde yavaşlama belirtileri gösterdi.

Ancak yetkililer, Seoul'ün Guro bölgesindeki bir çağrı merkezi ve idari şehir Sejong'daki hükümet kompleksi de dahil olmak üzere yeni enfeksiyon kümeleri konusunda hala yüksek alarm halindeler.

KCDC, yeni vakalardan 62'sinin Daegu'da ve 6’sının Daegu'nun bulunduğu Kuzey Gyeongsang Eyaleti’nde olduğunu söyledi. Daegu, Güney Kore'nin toplam enfeksiyon vakalarının yaklaşık yüzde 74'ünü oluşturuyor.

Virüs salgınının iki merkez üssü Daegu ve Kuzey Gyeongsang'daki toplam teyit edilen vaka sayısı sırasıyla 5,990 ve 1,153'tür.

Başkent Seoul'deki enfeksiyon vakalarının sayısı 13'ten 238'e yükseldi ve onu çevreleyen Gyeonggi Eyaleti’nde yeni 15 vaka ile toplam da 200 vaka bildirildi.


Bir hükümet yetkilisi, Daegu ve Kuzey Gyeongsang'daki açık düşüş eğilimine rağmen, başkentte sürekli olarak yeni vakaların görüldüğünü söyleyerek kalabalık yerlerden ve diğer insanlarla yakın temasa karşı sürekli dikkat edilmesi çağrısında bulundu.

"Başkent bölgesinde grup enfeksiyonları devam ederken dikkati azaltmanın zamanının geldiğini sanmıyorum." dedi.

Ülke, 110'dan fazla COVID-19 vakasının Seoul'ün güneybatısında yer alan bir çağrı merkezinde bulunması üzerine olası bir küme enfeksiyonu ile baş etmek için mücadele ediyor.

Cumartesi itibariyle, başkentteki en büyük enfeksiyon kümesi olan Guro'daki çağrı merkezinden enfeksiyon vakaları  önceki gün 3 yeni vakanında eklenmesiyle birlikte 115'e yükseldi.

82’si çağrı merkezinin çalışanı olmakla birlikte geri kalan 33 kişi ise onların aile üyelerinden oluşuyor.

Hükümet, çalışanları, ailelerini ve komşularını test etmeye devam ettikçe, çağrı merkezi ile vaka sayısı daha da artabilir.

İdari şehir Sejong 6 ilave vaka daha yayınlayarak toplam enfeksiyonlu kişi sayısını 38'e çıkardı, Busan'daki vaka sayısı ise 3’ten 103’e yükseldi.

Sejong'daki hükümet kompleksindeki toplam 31 memur şu ana kadar bu hastalığa yakalandı.

Okyanus ve Balıkçılık Bakanlığı’ndaki COVID-19 hastalarının toplam sayısı da 1’den 26’ya arttı.

Geçtiğimiz hafta ilk virüs vakası Seoul'ün yaklaşık 130 kilometre güneyinde 35 devlet bakanını ve 15.000 işçiyi çalıştıran ajansı bünyesinde barındıran Sejong hükümet kompleksinde rapor edildi.

Sağlık yetkilileri, okul aralarını tekrar uzatıp uzatmamak konusunda eğitim bakanlığıyla görüştüklerini belirttiler.

Sağlık yetkilileri, okul aralarını tekrar uzatıp uzatmamak konusunda eğitim bakanlığıyla görüştüklerini belirttiler.

Yeni bir ihtiyati tedbir olarak 5 Mart’ta hükümet çocuk bakım merkezleri için verilen arayı iki hafta uzatarak 22 Mart’a erteledi. Tüm ilkokul, ortaokul ve liselerin bahar dönemleri ise 23 Mart'a ertelendi.

Bir yetkili, "Devlet kurumları bölünmüş durumda (okul molalarının uzatılması) ve bu kurumların molanın uzatılıp uzatılmayacağı konusunu hızlı bir şekilde belirlemeli." dedi.

Duyuruyu takiben Milli Eğitim Bakanlığı, son kararın sağlık yetkilileri ve eğitim kurumları ile birlikte uzatmanın gerekli olup olmadığı konusundaki tartışmalarından sonraki hafta kamuoyuna açıklayacaklarını söyledi.

Bundan ayrı olarak Seoul hükümeti, COVID-19 akışı konusunda uyarıldı.

Pazar gününden itibaren, Almanya ve diğer dört Avrupa ülkesini ziyaret ettikten sonra ülkeye gelen herkes ithal virüs vakalarını ele alma çabalarının bir parçası olarak güçlendirilmiş karantina ile karşılaşacak.

Fransa, Almanya, İspanya, İngiltere ve Hollanda'dan giriş yapacak kişilerden ateş kontrolü yaptırmaları ve sağlık durumları hakkında bildiriler sunmaları istenecektir.

Tedbirler birçok Avrupa ülkesinin, özellikle virüsün vurduğu İtalya’dan, yeni COVID-19 vakalarında bir artış rapor etmesi ile birlikte sağlık otoritelerinin ithal olarak gelen virüs vakalarına karşı korunma yöntemlerini arttırmaya çağırdı.

Bu koşullar Çin anakarasını, Makao, Hong Kong, İran ve İtalya'yı ziyaret eden kişilere uygulanmıştı.

23 Şubat'ta, virüsün uyarı seviyesinin en yüksek seviye olan "kırmızı" ya yükseltilmesinden bu yana, sağlık yetkilileri virüsün Daegu ve Kuzey Gyeongsang'daki yayılmasını durdurmaya odaklandılar.

Dünya Sağlık Örgütü Çarşamba günü yaptığı açıklamada, virüsün Antarktika dışındaki her kıtaya yayılması nedeniyle küresel koronavirüs krizinin artık bir salgın olduğunu duyurdu.

Virüs ve karantina altında olan kişi sayısı Cuma günü bir önceki günden 306 azalarak 17.634'e ulaştı. Sağlık yetkilileri, ülkede toplam 261.335 şüpheli vakayı test ettiğini söyledi.

Şu anda, yeni koronavirüsün hava yoluyla taşındığına dair bir kanıt yok. DSÖ, virüsün damlacıklar veya yakın temas yoluyla bulaştığını söyledi.

MinSu94


SEOUL, March 14 (Yonhap) -- South Korea's new coronavirus outbreaks continued to slow down Saturday, with more patients recovering from the novel coronavirus than new cases for the second day in a row, spawning cautious hopes that the virus outbreak in the country may be on a path toward containment.

The country reported 107 new cases of COVID-19, slightly down from 110 new cases a day earlier and 114 on Thursday, bringing the nation's total infections to 8,086, according to the Korea Centers for Disease Control and Prevention (KCDC).

With five new deaths reported Saturday, 72 people have died so far in South Korea from the respiratory virus since the first local coronavirus infection case here was confirmed on Jan. 20, the public health agency said.

The KCDC said 63 virus patients are in critical condition, it added.

South Korea, second to China in terms of virus infections in Asia, had released 714 fully recovered novel coronavirus patients from hospitals as of Friday, up 204 from a day earlier, the KCDC said.

The pace of daily new infections has shown signs of slowing in recent days as health authorities completed extensive testing of 210,000 Shincheonji followers who are at the center of the rapid spread.

But authorities are still on high alert over new clusters of infections, including at a call center in Seoul's Guro district and the country's government complex in the administrative city of Sejong.

Of the new cases, 62 are in Daegu and six are in North Gyeongsang Province, where Daegu is located, the KCDC said. Daegu accounts for nearly 74 percent of South Korea's total infection cases.

The total number of confirmed cases in Daegu and North Gyeongsang, the two epicenters of the virus outbreak here, stood at 5,990 and 1,153, respectively.

Infection cases in the capital Seoul rose 13 to 238, and surrounding Gyeonggi Province reported 15 new cases for a total of 200.

Despite the clear downtrend in Daegu and North Gyeongsang, the capital area is seeing a sustained volume of new cases, a government official said, calling for continued caution against crowded places and close contact with other people.

"I don't think it's time to loosen up the vigilance as group infections are continuing in the capital area," the official said.

The country has been struggling to cope with a possible cluster infection, after more than 110 cases of COVID-19 were found at a call center in southwestern Seoul.

As of Saturday, infection cases from the call center in Guro, the biggest infection cluster in the capital area, rose to 115, with three new cases added the previous day.

Eighty-two of them were employees of the call center, and the remaining 33 were their family members.

The number of cases in relation with the call center could rise further as the government continues to test the employees and their families and neighbors.

The administrative capital Sejong posted six additional cases, bringing its total infections to 38, while cases in Busan rose by three to 103.

A total of 31 civil servants at the government complex in Sejong have contracted the illness so far.

The total number of COVID-19 patients at the Ministry of Oceans and Fisheries rose by one to 26.

Last week, the first virus case was reported at the Sejong government complex, about 130 kilometers south of Seoul, accommodates 35 government ministries and agencies employing 15,000 workers.

The health authorities said they are in talks with the education ministry over whether to again extend school breaks or not.

In a fresh precautionary measure, the government on March 5 extended child care center breaks by another two weeks to March 22. Spring semesters of all elementary, middle and high schools have already been delayed to March 23.

"Government agencies are split over (extending school breaks), and it needs to quickly determine whether to extend them or not," the official said.

Following up on the announcement, the Ministry of Education said it will make its final decision public next week after discussions with health authorities and education agencies on whether the extension is necessary.

Separately, the Seoul government has been alert over inflows of COVID-19.

Starting Sunday, all people arriving in the country after visiting Germany and four other European countries will face strengthened quarantine as part of efforts to stem imported virus cases.

Entrants from France, Germany, Spain, Britain and the Netherlands will be required to get fever checks and submit papers on their health conditions.

The measures come as many European nations, particularly virus-hit Italy, have reported a spike in new COVID-19 cases, prompting the health authorities here to raise their guard against further imported virus cases.

Such requirements have been applied to people who have visited mainland China, Macau, Hong Kong, Iran and Italy.

Since raising the virus alert level to "red," the highest level, on Feb. 23, health authorities have focused on halting the spread of the virus in Daegu and North Gyeongsang.

The World Health Organization declared Wednesday that the global coronavirus crisis is now a pandemic as the virus has spread to every continent except Antarctica.

The number of people being checked for the virus and under quarantine came to 17,634 as of Friday, down 306 from the day before, it said. The country has tested a total of 261,335 suspected cases, the health authorities said.

Currently, there is no evidence that the new coronavirus is airborne. WHO said the virus is transmitted through droplets or close contact.

14.03.2020 – Yonhap News Agency

[Resim: 336xx.jpg]
You will always be missed JJong..~ You did well my angelic voice, never gonna forget you. !  
Cevapla
Tougher Coronavirus Quarantine Procedures Under Way for Visitors From 5 European Nations   

5 Avrupa Milletinden Gelen Ziyaretçiler İçin Daha Sıkı Koronavirus Karantina Prosedürleri Devam Ediyor 

Güney Kore, 4 Şubat'ta Çin'den gelen gezginlerden başlayarak, virüsün etkilediği ülkelerden gelen ziyaretçiler için bire bir ateş kontrolleri ve diğer özel karantina prosedürlerini gerçekleştiriyor. O zamandan beri liste Hong Kong, Makao, Japonya, İtalya ve İran'ı içerecek şekilde genişletildi.

Pazar günü beş Avrupa ülkesi listeye yeni eklendi, dahe sıkı koronavirüs kontrollerinden geçirilmeleri adına hem yabancılardan hem de Güney Korelilerden son 14 gün içinde ziyaret ettikleri ülkelerin kaydı talep ediliyor.

Bire bir ateş kontrollerine ek olarak, tedbirler aynı zamanda tedbirlere tabi olanların ulaşılabilir telefon numaralarını bildirmelerini ve şüpheli belirtileri bildirebilecekleri bir "kendi kendine teşhis" akıllı telefon uygulamasını yüklemelerini zorunlu kılar.

Dünya Sağlık Örgütü'nün verilerine göre, koronavirüs 114 ülkeye yayıldı ve 134.000 kişiye bulaştı ve dünya genelinde 5.300 kişiyi öldürdü.

MinSu94


SEOUL, March 15 (Yonhap) -- South Korea began enforcing tougher anti-coronavirus quarantine procedures for travelers from France, Germany, Spain, Britain and the Netherlands on Sunday as the virus is spreading quickly through Europe.

South Korea has been carrying out one-on-one fever checks and other special quarantine procedures for visitors from virus-hit countries, beginning with travelers from China on Feb. 4. Since then, the list has been expanded to include Hong Kong, Macao, Japan, Italy and Iran.

On Sunday, the five European countries were newly added to the list, requiring both foreigners and South Koreans with a record of visits to the countries in the past 14 days to go through tougher coronavirus checks.

In addition to one-on-one temperature checks, the measures also include requiring those subject to the measures to report reachable phone numbers and to install a "self-diagnosis" smartphone application through which they can report suspicious symptoms.

According to data from the World Health Organization, the coronavirus has spread to 114 countries, infecting 134,000 people and killing 5,300 across the world.

15.03.2020 – Yonhap News Agency

[Resim: 3384S.jpg]
You will always be missed JJong..~ You did well my angelic voice, never gonna forget you. !  
Cevapla
  Korea Keeps Getting Int'l Kudos for COVID-19 Response 

  Kore, COVID-19 Müdahalesi İçin Uluslararası Övgü Almaya Devam Ediyor 

Kore'nin COVID-19 salgına müdahalesi yurt dışından övgü almaya devam ediyor.

Kudüs İbrani Üniversitesi profesörü ve en çok satan "Sapiens" in yazarı olan tarihçi Yuval Harari, 20 Mart'ta İngiltere'nin Financial Times gazetesinde "Koronavirüs Sonrası Dünya" başlıklı bir makaleye "Son haftalarda, koronavirüs salgını için en başarılı çabalardan bazıları Güney Kore, Tayvan ve Singapur tarafından düzenlendi." diyerek katkıda bulundu.

"Bu ülkeler izleme uygulamalarından yararlanırken, kapsamlı testlere, dürüst raporlamaya ve herşeyden haberi olan bir halkın istekli işbirliğine çok daha fazla güveniyorlar. "

"Uyumsuzluk yolunda ilerleyecek miyiz, yoksa küresel dayanışma yolunu benimseyecek miyiz?" diye ekledi. "Eğer küresel dayanışmayı seçersek bu sadece koronavirüse karşı değil, 21. yüzyılda insanlığa saldırabilecek gelecekteki tüm salgınlara ve krizlere karşı bir zafer olacak."

21 Mart'ta ABD'nin Forbes dergisi "İtalya, Coronavirus Muhafazası İçin Güney Kore Modelini Kabul Etmeyi Düşünüyor" başlıklı makalesinde,  "Model, vatandaşların kapsamlı bir şekilde test edilmesi ve enfekte olanların hareketleri hakkında ayrıntılı bilgi paylaşılması yoluyla bulaşmanın yayılmasını (ve her şeyden önce ölümleri) başarıyla sınırlandırabilen Güney Kore'dir." Dedi.

"Teknoloji söz konusu olduğunda, İtalya yeni stratejiyi uygulamak için gereken tüm araçlara ve becerilere sahiptir." dedi ve "Sadece anonim verilerin işlenmesine ilişkin genel kuralı ihlal eden acil durum mevzuatı yalnızca demokratik bir toplumda gerekli, uygun ve orantılı bir önlem olması koşuluyla mümkündür." diyerek ekledi.

ABD Bloomberg ayrıca, Kore Hastalık Kontrol ve Önleme Merkezleri (KCDC) altında Merkez Epidemik Kontrol Önlem Merkezleri tarafından alınan salgına karşı önleyici tedbirlere büyük ölçüde yer verdi.

İş dünyası haber servisi, "Dünyaya Salgınla Nasıl Savaşacağını Gösteren Virüs Avcısı" başlıklı makalede "Anlaşma kısmen müdahale yönetimi onu ulusal bir kahraman ve başka bir yerde virüs savaşçıları için potansiyel bir rol modeli haline getiren KCDC'nin başkanı Jung Eun-Kyeong tarafından gerçekleştirildi." Dedi.

Bloomberg, Kore’nin salgına cevap vererek, Jung'un günde iki kez kısa toplantılarından bahsederek, akıllı telefonlarla doğrulanmış vakaların seyahat geçmişlerine ilişkin uyarıların gönderildiği ve bir sürücü tarama kliniği gibi yenilikçi yollarla yapılan büyük testlerden bahsedilen bir senaryo sağlayabilir dedi.

MinSu94


Korea's response to the COVID-19 pandemic continues to get kudos from abroad.

Historian Yuval Harari, a professor at the Hebrew University of Jerusalem and author of the bestseller "Sapiens," on March 20 contributed an article titled "The World after Coronavirus" to the Financial Times of the U.K. saying, "In recent weeks, some of the most successful efforts to contain the coronavirus epidemic were orchestrated by South Korea, Taiwan and Singapore."

"While these countries have made some use of tracking applications, they have relied far more on extensive testing, on honest reporting, and on the willing cooperation of a well-informed public."

"Will we travel down the route of disunity, or will we adopt the path of global solidarity?" he added. "If we choose global solidarity, it will be a victory not only against the coronavirus, but against all future epidemics and crises that might assail humankind in the 21st century."

In the article "Italy Considers Adopting South Korean Model For Coronavirus Containment," Forbes magazine of the U.S. on March 21 said, "The model is South Korea, which was able to successfully limit the spreading of the contagion (and above all, the deaths) by extensive testing of citizens and by publicly sharing detailed information on the movements of those infected."

"As far as technology is concerned, Italy has all the necessary tools and skills needed to implement the new strategy," it said, adding, "Emergency legislation derogating to the general rule of processing only anonymous data is possible only under the condition that it constitutes a necessary, appropriate and proportionate measure within a democratic society."

Bloomberg of the U.S. also gave major coverage to the preemptive measures against the outbreak taken by the Central Epidemic Control Countermeasure Headquarters under the Korean Centers for Disease Control and Prevention (KCDC).

In the article "The Virus Hunter Showing the World How to Fight an Epidemic," the business news service said, "The deal was brokered, in part, by Jung Eun-Kyeong, the head of the KCDC, whose management of the response has made her something of a national hero, and a potential role model for virus-fighters elsewhere."

Bloomberg added that Korea could provide the playbook for responding to the outbreak, mentioning Jung's twice-a-day briefings, the sending of alerts on the travel histories of confirmed cases via smartphones and massive testing conducted through innovative means like a drive-through screening clinic.

23.03.2020 – Yonhap News Agency

[Resim: 33jxk.png]
You will always be missed JJong..~ You did well my angelic voice, never gonna forget you. !  
Cevapla
  Stronger Social Distancing Rules Announced for Next 2 Weeks 

Gelecek 2 Hafta İçin Daha Güçlü Sosyal Uzaklaşma Kuralları Açıklandı   

22 Mart’ta hükümet, enfeksiyon kümelerini önlemeyi amaçlayan sosyal uzaklaşmaya dair bir dizi güçlendirilmiş önem kurallarını açıkladı ve halkı önümüzdeki 15 gün boyunca (5 Nisan'a kadar) kurallara uymaya çağırdı.

Sağlık ve Refah Bakanı Park Neunghoo Seoul Hükümet Kompleksi'nde bir haber toplantısında "Şimdi yeni COVID-19 vakalarının zirvesini geçiyoruz, ancak rahat olmak için henüz erken ve virüsün daha da yayılma ihtimali var." dedi.

"Kamuoyunun sosyal uzaklaşmayı uygulamasını istiyoruz, böylece günlük yaşantımıza devam ederken önleyici tedbirler alabiliriz. "

Bakan halktan, dışarı çıkmaktan, toplantı yapmaktan ve seyahat etmekten kaçınırken, hareketin işe gidip gelmekle sınırlandırılmasını istedi. Ateş veya solunum yolu semptomlarının ortaya çıktığı insanların evde kalmaları ve dinlenmeleri, ellerini iyice yıkayıp ve doğru öksürük etiğini uygulayarak iyi hijyen sağlamaları gerektiğini ekledi.

Ayrıca işletmelerden çalışanlarının evden çalışmasına veya esnek çalışma saatlerine izin vermesini ve video konferans yoluyla toplantılar düzenlemesini istedi.

Prensipler de ayrıca kamu sektöründe uzaktan çalışmaların yaygınlaşmasından ve esnek çalışma ve öğle saatlerinden bahsedildi. Halk kütüphaneleri, yüzme havuzları, müzeler ve devlet tarafından işletilen diğer tesisler geçici olarak kapatılacak.

Enfeksiyon kümelerini önlemek amacıyla 15 günlük süre zarfında hiçbir genel toplantı yapılmamasını sağlayacak denetimler yapılacaktır. 21 Mart'ın başlarında hükümet, dini gruplara ve diğer kuruluşlara ibadet yerlerinde ve kamusal alanlarda halka açık toplantılar yapmamalarını söyledi.

MinSu94


The government on March 22 announced a set of strengthened measures for social distancing aimed at preventing infection clusters, urging the public to adhere to the rules for the next 15 days (through April 5).

Minister of Health and Welfare Park Neunghoo told a news briefing at Government Complex-Seoul, "We're now past the peak of new COVID-19 cases, but it's too early to be complacent, and there's still a possibility that the virus could spread further."

"We ask that the public practice social distancing so that we have preventive measures in place while continuing on with our daily lives."

The minister asked the public to limit movement to commuting to and from work, while refraining from going out, holding gatherings and taking trips. He added that people should stay home and rest if fever or respiratory symptoms appear, as well as maintain good hygiene by thoroughly washing their hands and practicing good coughing etiquette.

He also asked businesses to allow their employees to work from home or allow flexible working hours, and hold meetings through videoconferencing.

The guidelines also mentioned the expansion of telecommuting in the public sector and flexible work and lunch hours. Public libraries, swimming pools, museums and other government-run facilities will be temporarily closed.

To prevent infection clusters, inspections will be conducted to ensure that no public gatherings are held during the 15-day period. Earlier on March 21, the government told religious groups and other organizations not to hold public gatherings at places of worship and public spaces.

23.03.2020 – Yonhap News Agency

[Resim: 33jxj.jpg]
You will always be missed JJong..~ You did well my angelic voice, never gonna forget you. !  
Cevapla
Uijeongbu Hospital Plans Lockdown after Reporting 9 Coronavirus Cases

Uijeongbu Hastanesi 9 Coronavirus Vakası Bildirilmesinin Ardından Tecrit Planlıyor

Seoul'ün hemen kuzeyinde yer alan Uijeongbu kentindeki büyük bir hastane, bazı personeli ve hastaları arasında koronavirüs enfeksiyonunun var olduğunu doğruladıktan sonra tüm tesislerini tecrit etmeyi planlıyor.

Kuzeydoğu Gyeonggi Eyaletinde bulunan Kore Katolik Üniversitesi St. Mary Hastanesi, salı günü virüsü kontrol altına almayı ve daha fazla enfeksiyonu önlemeyi amaçlayan bir tecrit planını duyurdu.

Hastane çarşamba gününden itibaren kapılarını kapatacak ve tüm ayakta tedavi hizmetlerini durduracak.
Şu anda yaklaşık 500 kişi bu hastaneye kaldırıldı ve tedavileri için orada kalmaya devam edecekler.

Yetkililer, COVID-19 için testlerin tüm idari ve tıbbi personele, mevcut hastalara ve onların vasilerine cuma gününe kadar yapılacağını söyledi.

Pazar gününden bu yana, hastalar, bakıcılar ve bir hemşire dahil olmak üzere hastaneyle alakası olan toplam dokuz kişiye hastalık teşhisi konmuştur. Bunlardan biri, pazartesi günü ölen 70 yaşlarındaki bir adamdı.

-Z£P-


A major hospital in the city of Uijeongbu, just north of Seoul, plans to lock down all its facilities after confirming coronavirus infections among some its staff and patients.

The Catholic University of Korea St. Mary’s Hospital located in northeastern Gyeonggi Province announced on Tuesday a lockdown plan aimed at containing the virus and preventing further infections.

The hospital will shut its doors and halt all out-patient services from Wednesday.
Around 500 people are currently hospitalized there and will remain for treatment. 

Officials said testing for COVID-19 would be conducted on all administrative and medical staff, existing patients and their guardians by Friday.

Since Sunday, a total of nine people related with the hospital, including patients, caregivers and a nurse, have been diagnosed with the disease. One of them, a man in his 70s, died on Monday.

31.03.2020 – KBS World
[Resim: QldRAT.jpg]
[Resim: qHaahR.gif]
Cevapla
S. Korea Adds 125 Coronavirus Patients, Tally Stands at 9,786

Güney Kore’de 125 Koronavirüs Hastası Daha Eklendi, Toplam Sayı 9,786'da

Güney Kore 125 ek COVID-19 vakası rapor ederek toplam sayıyı 9786'ya getirdi.

Kore Hastalık Kontrol ve Önleme Merkezleri (KCDC) tarafından salı günü gece 12’den beri geçtiğimiz 24 saat boyunca derlenen en son rakamlar, Daegu'dan 60'tı ve çoğunlukla İkinci Miju Hastanesi'ni içeriyordu.

Dalseong ilçesindeki hastane, şimdiye kadar bulaşıcı hastalık teşhisi konan 127 hasta dahil 133 kişiyle ülkenin en büyük kitle enfeksiyonu yerlerinden biri olarak ortaya çıkmıştır.

Seoul, Manmin Merkez Kilisesi adlı bir Hıristiyan tarikatında bir enfeksiyon grubu da dahil olmak üzere 24 vaka bildirdi, bunu sırasıyla 13 ve 6 vaka bildiren Gyeonggi Eyaleti ve Incheon izledi.

125 vakanın 15'i denizaşırı ülkelerden gelenlerin karantina prosedürleri sırasında tespit edildi.

Virüsle ilişkili ölüm sayısı 162’de 4 oranında artarken, beş bin 408 kişi tam iyileşme sağladıktan sonra karantinadan taburcu edildi.

-Z£P-


South Korea has reported 125 additional COVID-19 cases, bringing the total tally to nine-thousand-786.

The latest figures compiled in the past 24 hours through 12 a.m. Tuesday by the Korea Centers for Disease Control and Prevention(KCDC) included 60 from Daegu, mostly involving the Second Miju Hospital.

The hospital in Dalseong County has emerged as one of the country’s biggest sites of mass infection with 133 people there, including 127 patients, diagnosed with the infectious disease so far.

Seoul reported 24 cases, including a cluster of infections at a Christian sect called Manmin Central Church, followed by Gyeonggi Province and Incheon, which reported 13 and six cases, respectively.

Fifteen out of the 125 cases were detected during quarantine procedures for those arriving from overseas.

The virus-related death toll rose by four to 162, while five-thousand-408 people have been discharged from quarantine after making full recoveries.

31.03.2020 – KBS World
[Resim: BalQ95.jpg]
[Resim: qHaahR.gif]
Cevapla
S. Korea Adds 25 COVID-19 Cases

Güney Kore COVID-19 Vakalarına 25 Daha Eklendi

Güney Kore'deki COVID-19 hasta sayısı 25 arttı.

Kore Hastalık Kontrol ve Önleme Merkezleri (KCDC) pazartesi günü, gece 12’den itibaren son 24 saat içinde derlenen rakamları bildirdi ve ulusal sayı 10 bin 537'ye çıktı. Bu da üst üste beşinci gün günlük sıçramanın 40'ın altında kaldığını gösteriyor.

En son koronavirüs vakalarından sekizi Seoul'deyken, diğer üçü Gyeonggi Eyaleti’nde teşhis edildi.

Ayrıca Güneydoğu şehri Daegu, ülkenin bir zamanlar virüs merkez üssünde tek haneli günlük iyileşmeyi üç güne uzatan üç yeni hasta bildirdi. Komşu Kuzey Gyeongsang Eyaleti dört vaka daha ekledi.

Altısı havaalanı karantina kabinlerinde tespit edilenler de dahil olmak üzere yeni vakaların yüzde 60'ından fazlası (16 kişi), denizaşırı ülkelerden yeni gelenlerdi.

Virüsle ilgili ölüm sayısı pazar günü ölen üçü de dahil olmak üzere 217'ye ulaşırken, bir gün öncesinden 79 fazla olan 7 bin 447 kadar hasta tam iyileşme kaydetti.

-Z£P-

The number of COVID-19 patients in South Korea has increased by 25.

The Korea Centers for Disease Control and Prevention(KCDC) on Monday reported the figures compiled in the past 24 hours through 12 a.m., lifting the national tally to 10-thousand-537. It marks the fifth day in a row that the daily jump remained below 40.

Eight of the latest coronavirus cases were from Seoul, while three others were diagnosed in Gyeonggi Province.

The southeastern city of Daegu also reported three new patients, extending the single-digit daily rally in the country’s once epicenter of the virus to three days. Its neighboring North Gyeongsang Province added four cases.

Over 60 percent of the new cases, or 16 people, were recent arrivals from overseas, including six detected at airport quarantine booths.

The virus-related death toll reached 217, including three who died on Sunday, while seven-thousand-447 patients, up by 79 from a day earlier, have registered full recoveries.

13.04.2020 – KBS World
[Resim: yM4Jeh.jpg]
[Resim: qHaahR.gif]
Cevapla




Konuyu Okuyanlar: 2 Ziyaretçi