Hangeul Is Our Great, Shared Legacy: President
Başkan: Hanguel Bizim Önemli Ortak Mirasımız
![[Resim: 5GYBgL.jpg]](https://i.hizliresim.com/5GYBgL.jpg)
Başkan Moon Jae-in, 9 Ekim Hanguel Günü kutlamasında kişisel Facebook profilinde, ‘Hanguel’in büyüklüğü sosyal medya çağında daha da parlıyor.’ diyerek Hangeul alfabesi mirası üzerine düşüncelerini paylaştı.
Cumhurbaşkanı Moon Jae-in bu yılki Hanguel Gününü kutlamak için Facebook profilinde bir mesajla “Hanguel’in en büyük kalitesi özündeki insanlara hizmet etme isteğine dayanır,” yazdı.
Cumhurbaşkanı “Hanguel’i öğrenmek sadece kolay değil, duyduğumuz tüm sesleri sesli olarak yazmamızı sağlıyor. İletişimimize yardımcı oluyor” diyerek konuşmasını sürdürdü.
Cumhurbaşkanı, “Büyük Kral Sejong, her bir ve her vatandaşın okuma yazmayı öğrenebilmesi, kendisini özgür bir şekilde ifade edebilmesi ve diğerleriyle iletişim kurabilmesi amacıyla yazı sistemimizi oluşturdu. Bu isteğin demokrasi ruhundan çok farklı olmadığına inanıyorum” diye ifade etti.
![[Resim: zJnb3j.png]](https://i.hizliresim.com/zJnb3j.png)
Cumhurbaşkanı Moon Jae-in, Kore tarihinin büyük tasarısında Hanguel’in öneminden bahsetmek için 9 Ekim Hanguel Günü’nde Facebook profiline bir mesaj yükledi.
Başkan, “Hanguel tüm dünyada bulunan diğer alfabeler arasındaki tek bir yazı sistemi değildir. Aslında, bizi biz yapan özgün bir yazı sistemidir. Kore’nin şu an okuma yazma bilmeme oranının en düşük olması ve dünyada en yüksek eğitim seviyesinden biri olmasıyla övünç duyması Hanguel sayesindedir. Hanguel bize kimliğimizi ve kendi öz kültürümüzü vermiştir” diye ifade etti.
“Geçen eylül ayında Vladivostok’ta etnik Koreli-Ruslarla tanıştığımda bu toplulukların Kore dilini hem sözlü hem de yazılı olarak canlı tutmak için ne kadar çalıştıklarından etkilendim. Hanguel, tüm halkımızı birbirine bağlayan paylaşılan büyük mirastır” diye vurguladı.
Cumhurbaşkanı ayrıca geçen hafta BM Genel Kurulu için New York’a olan seyahatinden bahsetti. Cumhurbaşkanı, “BM genel merkezindeyken, Worincheongangjigok metninin basılı bir kopyasının sergisini görebildim. Hangueal yaratılışı üzerine olan serginin yanı sıra, kitap metal türünün ileri gelen örneği olarak sergilendi” diye ifade etti.
Worincheongangjigok metni (월인천강지곡, 月印千江之曲) Prince Suyang, Büyük Kral Sejong’un ikinci oğlu olan rahmetli King Sejo (세조, 世祖) (1417-1468), tarafından kaleme alınan bir Buddha biyografisinin Korece çevirisiydi. Metni babasının emrinde derledi.
Son olarak, Cumhurbaşkanı “Bilgisayarların ve akıllı telefonların çağında bile, Hanguel mantıksal ilkeleriyle zaman testini doğruladı. Hanguel’in büyüklüğü sosyal medya çağında daha da parlıyor” diye yazdı.
“Değerli Hanguel’imizle çok gurur duyuyorum” diyerek konuşmasını bitirdi.
Kaynak
Başkan: Hanguel Bizim Önemli Ortak Mirasımız
![[Resim: 5GYBgL.jpg]](https://i.hizliresim.com/5GYBgL.jpg)
Başkan Moon Jae-in, 9 Ekim Hanguel Günü kutlamasında kişisel Facebook profilinde, ‘Hanguel’in büyüklüğü sosyal medya çağında daha da parlıyor.’ diyerek Hangeul alfabesi mirası üzerine düşüncelerini paylaştı.
Cumhurbaşkanı Moon Jae-in bu yılki Hanguel Gününü kutlamak için Facebook profilinde bir mesajla “Hanguel’in en büyük kalitesi özündeki insanlara hizmet etme isteğine dayanır,” yazdı.
Cumhurbaşkanı “Hanguel’i öğrenmek sadece kolay değil, duyduğumuz tüm sesleri sesli olarak yazmamızı sağlıyor. İletişimimize yardımcı oluyor” diyerek konuşmasını sürdürdü.
Cumhurbaşkanı, “Büyük Kral Sejong, her bir ve her vatandaşın okuma yazmayı öğrenebilmesi, kendisini özgür bir şekilde ifade edebilmesi ve diğerleriyle iletişim kurabilmesi amacıyla yazı sistemimizi oluşturdu. Bu isteğin demokrasi ruhundan çok farklı olmadığına inanıyorum” diye ifade etti.
![[Resim: zJnb3j.png]](https://i.hizliresim.com/zJnb3j.png)
Cumhurbaşkanı Moon Jae-in, Kore tarihinin büyük tasarısında Hanguel’in öneminden bahsetmek için 9 Ekim Hanguel Günü’nde Facebook profiline bir mesaj yükledi.
Başkan, “Hanguel tüm dünyada bulunan diğer alfabeler arasındaki tek bir yazı sistemi değildir. Aslında, bizi biz yapan özgün bir yazı sistemidir. Kore’nin şu an okuma yazma bilmeme oranının en düşük olması ve dünyada en yüksek eğitim seviyesinden biri olmasıyla övünç duyması Hanguel sayesindedir. Hanguel bize kimliğimizi ve kendi öz kültürümüzü vermiştir” diye ifade etti.
“Geçen eylül ayında Vladivostok’ta etnik Koreli-Ruslarla tanıştığımda bu toplulukların Kore dilini hem sözlü hem de yazılı olarak canlı tutmak için ne kadar çalıştıklarından etkilendim. Hanguel, tüm halkımızı birbirine bağlayan paylaşılan büyük mirastır” diye vurguladı.
Cumhurbaşkanı ayrıca geçen hafta BM Genel Kurulu için New York’a olan seyahatinden bahsetti. Cumhurbaşkanı, “BM genel merkezindeyken, Worincheongangjigok metninin basılı bir kopyasının sergisini görebildim. Hangueal yaratılışı üzerine olan serginin yanı sıra, kitap metal türünün ileri gelen örneği olarak sergilendi” diye ifade etti.
Worincheongangjigok metni (월인천강지곡, 月印千江之曲) Prince Suyang, Büyük Kral Sejong’un ikinci oğlu olan rahmetli King Sejo (세조, 世祖) (1417-1468), tarafından kaleme alınan bir Buddha biyografisinin Korece çevirisiydi. Metni babasının emrinde derledi.
Son olarak, Cumhurbaşkanı “Bilgisayarların ve akıllı telefonların çağında bile, Hanguel mantıksal ilkeleriyle zaman testini doğruladı. Hanguel’in büyüklüğü sosyal medya çağında daha da parlıyor” diye yazdı.
“Değerli Hanguel’imizle çok gurur duyuyorum” diyerek konuşmasını bitirdi.
Kaynak