Yorumları: 3,535
Konuları: 295
Kayıt Tarihi: 06-02-2011
Teşekkür Puanı:
430
10-03-2013, Saat: 17:48
(Son Düzenleme: 12-03-2013, Saat: 18:27, Düzenleyen: Mühürdar Mishil.)
Examples from Jeju-do Regional Foods
Jeju-do Yöresel Lezzetlerinden Örnekler
![[Resim: no7ce.jpg]](http://img191.imageshack.us/img191/3051/no7ce.jpg)
Balıkçı, tarım veya dağ köylerinde yaşamalarına bağlı olarak Jeju halkı çeşitli yaşam tarzlarına sahiptir. Tarım köylerinde hayatın tarım odaklı olduğu gibi balıkçı köylerinde balıkçılık ve dalış, dağ köylerinde de dağlık alan tarımı ile dağlık arazilerden mantar/dağ yeşilliği toplamak, halkın başlıca uğraşlarıdır. Pirinç üretimi azdır. Bunun yerine fasulye, arpa, darı, buğday ve yayla pirinci başlıca ögelerdir.
En meşhur meyve mandalinadır. Bu meyve, 3 Krallık Dönemi’nde ilk kez burada yetiştirilmiştir. Mandalina, istiridye ile birlikte “Jeju’nun özel mahsulleri” olarak krala sunulmuştur.
Başlıca Jeju yemekleri balık, sebze ve yosun ile yapılır ve genellikle soya sosu kullanılır. Tuzlu su balıkları çorba ve çeşitli lapaların yapımında, tavuk ve domuz eti ise pyeonyuk yapımında kullanılır. Bir masa üzerindeki tabak sayısı azdır. Ve biraz baharat kullanılır. Ama genellikle, Jeju’nun yöresel yemeklerinin yapımında bir miktar yemek harcı kullanılması gereklidir.
Jeju yemeklerini yapmanın anahtarı malzemenin doğal lezzetini korumaktır. Yemeklerin genel olarak tuzlu olmasının sebebi yiyeceklerin sıcak nedeniyle kolayca bozulabilir olmasıdır. Jeju’da kış için kimchi hazırlamaya ihtiyaç duyulmaz. Burada kış sıcak geçer ve Çin lahanaları hasat edilmez. Kış için kimchi hazırlayacakları zaman birkaç çeşit ve az miktarda yapmayı tercih ederler.
~English~
The people of Jeju have evolved various lifestyles, depending on whether they live in fishing villages, farm villages, or mountain villages. Life in the farm villages was centered on farming, as it did around fishing or diving fishery in fishing villages, and did around dry-field farming or mushroom/mountain-green gathering in the moutain areas. As for agriculture, the production of rice is little. Instead, beans, barley, millets, buckwheat, and dry-field(upland) rice are the major items.
The most well known fruit is the mandarin orange. It has been grown here as early as the era of the Three Kingdoms. Mandarin orange, were offered as presents to kings along with abalone as special products of Jeju.
Foods from Jeju mainly made with saltwater fish, vegetables, and seaweed, and are usually seasoned with soybean paste. Salt water fish is used to make soups and gruels, and pork and chicken are used to make pyeonyuk (sliced boiled meat). The number of dishes set on a table is small. And few seasoings are used. And usually, small numbers of ingredients are required to make dishes native to Jeju.
The key to making Jeju-style foods is to keep the ingredient's natural flavor. The taste of the food is generally a bit salty, probably because foods are easily spoiled due to the warm temperature. In Jeju, there is no need to prepare kimchi for the winter. It is quite warm during the winter and Chinese cabbages are left in the field. When they do prepare kimchi for the winter, they tend to make few kinds and small amounts.
Çeviri: Mühürdar Mishil
# Kaynak / Source #
Yorumları: 3,535
Konuları: 295
Kayıt Tarihi: 06-02-2011
Teşekkür Puanı:
430
10-03-2013, Saat: 17:50
(Son Düzenleme: 09-04-2013, Saat: 14:26, Düzenleyen: Mühürdar Mishil.)
Okdumjok (Çipuralı pirinç lapası)
![[Resim: ljj01.jpg]](http://img705.imageshack.us/img705/8312/ljj01.jpg)
Jeju-do’da ilkbahar ve yaz boyunca av için iyi bir çipura çeşitliliği vardır. Fazla kokusu olmayan bu balık, sağlıklı kalmak için yapılan pirinç lapasında kullanılır. Pirinç, Jeju-do’ya has yöntemlerle, okdom ile kaynatılır.
* Yüksek proteinli ve düşük yağlı olan çipura B1 vitamini yönünden zengindir. Az yağlı ve kolay sindirilebilir olduğundan hastaların tedavisinde yararlıdır.
Malzemeler
300g çipura, 15 bardak su, 2,5 bardak pirinç, 2~3 çay kaşığı tuz, 20g soğan, 1 çay kaşığı susam yağı, sarımsak
Yapılışı
1) Pirinci yıkayın ve en fazla 2 saat suda bekletin. Tamamını hasır bir tepsi üzerine boşaltın.
2) Çipurayı yeterli miktardaki suda haşlayın.
3) Balığın kafa ve kemiklerini çıkarıp, balık etini sıvıya koyun.
4) 2-3cm uzunluğunda sarımsak ve taze soğan doğrayın.
5) Yıkanmış pirinçleri balığın suyuna koyup kaynatın. Yeterince haşlandığında, içine soğan ve sarımsağı ekleyin
6) Tuz ve susam yağı ekleyin.
~English~
Okdomjuk (Rice Gruel with Sea Bream)
There is a good catch of variety of the sea breams in Jeju-do during the spring and the summer. It does not have much fishy smell, and is used to make gruel for restoring health. Rice is boiled with okdom, the specialty of Jeju-do.
* Sea bream is high-protein, low-fat, and rich in vitamin B1. Because it is less fatty and easily digested, it is good for recovering patients.
Ingredients
Sea bream 300g, water 15 C, regular rice 2C, salt 2~3 tsp, spring onion 20g, sesame oil 1 tsp, garlic 1 tsp
Directions
1) Wash rice and soak in water for more than 2 hours. Drain on a wicker tray completely.
2) Boil sea bream completely with enough water.
3) Remove head and bones; put fish meat in the liquid.
4) Chop garlic and slice spring onions to 2-3cm length.
5) Put soaked rice into sea bream broth and boil. If boiled well, then put spring onions and chopped garlic.
6) Season with salt and add sesame oil.
![[Resim: 28rq9.gif]](http://img843.imageshack.us/img843/3717/28rq9.gif)
Galchi Hobakguk (Balıklı kabak çorbası)
![[Resim: ljj04.jpg]](http://img829.imageshack.us/img829/6210/ljj04.jpg)
Kesilmiş kayış balığı 5 cm uzunluğunda doğranıp, suda haşlanır. Daha sonra doğranmış kabak eklenerek kaynatılır.
* Kayış balığı B1 ve B2 vitaminleri yönünden zengindir ve yeterli miktarda yağ içerir. Bu zenginlik, lezzetli bir tat kazandırır.
Malzemeler
1 tane orta boy kayış balığı, 1 tane tatlı kabak, 3 yeşil biber, 2 kırmızı biber, 50 gr taze soğan, yıllanmış soya sosu
Yapılışı
1) Balığın yüzgeçlerini ve iç organlarını ayıklayın. 5cm uzunluğunda kesin.
2) Kabağın kabuğunu soyup, 1~1.5cm kalınlığında dilimleyin.
3) Su kaynadığında balığı içine atın. Daha sonra kabağı ve doğranmış sarımsağı ekleyin.
4) Yeşil ve kırmızı biberleri dilimleyin.
5) Balığın iki tarafı da piştiğinde, içine dilimlenmiş biber ve taze soğan ekleyin. Soya sosu ile çeşnilendirin.
~English~
Galchi Hobakguk (Pumkin Soup with Hair-tail Fish)
Trimmed hair-tail fish is sliced into 5cm length and boiled in water, and then sliced pumkin is added to boil more.
* Hair-tail is rich in vitamins B1 and B2, and contains adequate amount of fat. It has a rich, savory taste.
Ingredients
1 hair-tail (medium), 1 piece of sweet squash, 3 young green pepper, 2 red peppers, spring onions 50g, aged soy sauce
Directions
1) Trim hair-tail by removing fins and also remove inner organs. Cut into 5cm length.
2) Peel sweet squash and slice into 1-1.5cm thickness.
3) When water is boiling, put hair-tail. Then add sweet squash and chopped garlics.
4) Slice green and red peppers.
5) When it's bilied well, add sliced peppers and spring onions. Season with clear soy sauce.
Yorumları: 3,535
Konuları: 295
Kayıt Tarihi: 06-02-2011
Teşekkür Puanı:
430
10-03-2013, Saat: 17:52
(Son Düzenleme: 09-04-2013, Saat: 14:27, Düzenleyen: Mühürdar Mishil.)
Miyeokjuk (Yosunlu pirinç lapası) ve Jeonbokjuk (İstiridyeli pirinç lapası)
![[Resim: ljj02.jpg]](http://img19.imageshack.us/img19/5016/ljj02.jpg)
Miyeokjuk: Suda ıslatılan yosun, parçalara ayrılır ve susam yağı ile tavada kızartılır. Kızaran yosunlara su eklenerek haşlanır. Daha sonra ıslanmış pirinç ilave edilip, kaynatılır.
*Yosun, vücuttaki tiroksin ve tiroid hormonlarının yapımında kullanılan iyodüre sahiptir. Bu yüzden hamile veya orta yaşlı bayanlar için yararlıdır.
Malzemeler (Miyeokjuk)
200g ıslatılmış deniz yosunu, 2,5 bardak pirinç, 1 yemek kaşığı susam yağı, 15 bardak su, 2~3 çay kaşığı tuz
Yapılışı
1) Pirinçleri yıkayıp en fazla 2 saat suda bekletin. Tamamını hasır tepsi üzerine boşaltın.
2) Yosunları ıslatıp küçük parçalara ayırın. Bir tencerede susam yağı ile karıştırıp su ekleyin ve kaynatın.
3) Kaynayan çorbanın içine pirinci koyup yumuşayıncaya kadar bekleyin.
4) Tuz ekleyin.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Jeonbokjuk: İstiridye, Jeju-do’nun uzmanlık alanıdır. Jeju-do’da pirinç az bulunduğu için lapa yapımı masraflıdır. Taze istiridye, ince ince dilimlenip, susam yağım ile tavada kızartılır. Islanmış pirinç eklenip tekrar karıştırılır. Daha sonra karışıma su eklenerek pirinçler yumuşayana kadar kaynatılır.
* İyodür yönünden zengin olan istiridye, hipertansiyon ve göz sinirlerinin yorgunluğuna iyi gelir.
Malzemeler (Jeonbokjuk)
3 taze istiridye (300g), 2,5 bardak pirinç, 1 yemek kaşığı susam yağı, 15 bardak su, tuz
Yapılışı
1) Pirinçleri yıkayıp en fazla 2 saat suda bekletin. Tamamını hasır tepsi üzerine boşaltın.
2) Yıkanmış istiridyeleri fırçayla temizleyip dikkatlice oyun. İyice yıkayıp ince ince dilimleyin.
3) İstiridyeleri kalın bir tencerede susam yağı ile karıştırın. Islatılmış pirinci ekleyin ve saydamlaşana kadar pişirin. Daha sonra su ekleyin ve orta ateşte spatula ile karıştırarak kaynatın.
4) Pirinçler tamamen yumuşayana kadar kaynatın. Tuz ekleyin.
~English~
Miyeokjuk (Rice Gruel with Seaweed) and Jeonbokjuk (Rice Gruel with Abalone)
![[Resim: ljj02.jpg]](http://img19.imageshack.us/img19/5016/ljj02.jpg)
Miyeokjuk: Seaweed is soaked in water and pulled to pieces, and stir-fried with sesame oil. Water is added to stir-fried seaweed and boiled more. Soaked rice is added and boiled to make gruel.
* Seaweed has plenty of iodide that can be used to make thyroxine, a thyroid hormone, in the body. Therefore, it is useful for pregnant women or middle-aged women.
Ingredients (Miyeokjuk)
Soaked seaweed 200g, sesame oil 1 Tbsp, water 15 C, regular rice 2C, salt 2~3 tsp
Directions
1) Wash rice and soak in water for more than 2 hours. Drain on a wicker tray completely.
2) Soak seaweed and tear off into small pieces. Stir-fry pieces of seaweed with sesame oil in a pot, add water, and boil.
3) Put soaked rice into boiling soup; make gruel until rice softened.
4) Season with salt.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Jeonbokjuk: The abalone is a specialty of Jeju-do. Because rice was scarce in Jeju-do, the gruel made with precious rice. Fresh abalone is thin-sliced and stir-fried with sesame oil. Soaked rice is added to this and stir-fried more. Then, water is added to the mixture; it is boiled completely until the rice is very soft.
* Abalone is rich in iodide, and it is good for hypertension, recovering optic nerves from fatigue, and restoring health.
Ingredients (Jeonbokjuk)
3 fresh abalone (300g), rice 2C, sesame oil 1 Tbsp, water 15 C, salt
Directions
1) Wash rice and soak in water for more than 2 hours. Drain on a wicker tray completely.
2) Wash fresh abalone with brush by rubbing carefully. Rinse well and thin-slice.
3) In a thick pot, stir-fry abalones with sesame oil. Add soaked rice and stir-fry more until it becomes transparent. Add water and boil on a medium heat, stirring with spatula.
4) Boil completely until rice softened. Season with salt.
Yorumları: 3,535
Konuları: 295
Kayıt Tarihi: 06-02-2011
Teşekkür Puanı:
430
10-03-2013, Saat: 17:54
(Son Düzenleme: 09-04-2013, Saat: 14:29, Düzenleyen: Mühürdar Mishil.)
Gosariguk (Eğrelti otu çorbası) ve Gosarijeon (Tavada eğrelti otu)
![[Resim: ljj03.jpg]](http://img694.imageshack.us/img694/9798/ljj03.jpg)
Gosariguk: Eğrelti otu ve haşlanmış domuz eti doğranır. Un, domuz suyunda eritilir ve içine doğranmış eğrelti otu ile domuz eti eklenir. Daha sonra kaynatılıp, baharat ilave edilir.
Malzemeler (Gosariguk)
300g taze eğrelti otu, 200g domuz eti, 1 kök yeşil soğan, 3 diş sarımsak, çeyrek çay kaşığı siyah haşhaş, 3 yemek kaşığı buğday unu, 2 yemek kaşığı koçboynuzu soya sosu
Yapılışı
1) Taze eğrelti otlarını ayıklayın ve haşlayın. Suyunu süzüp doğrayın.
2) Yeşil soğan ve sarımsağı doğrayın.
3) Su kaynadığında, domuz etini ilave edip kaynatın. Suyunu süzün ve iyice kıyın. Eğreltiotu ile karıştırın ve yeşil soğan, sarımsak ve siyah haşhaş ekleyin.
4) Malzemeleri domuz suyunda kaynatın. Unu çeyrek litre su ile karıştırıp, kaynadığında içine ilave edin.
5) Eğer çorbanın kıvamı koyu olursa, soya sosu ekleyin.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Gosarijeon: Eşsiz Jeju eğrelti otu tavada yumurta suyu ile karıştırılır. Eğrelti otu yarı kaynatılıp, en az bir defa kurutulması gerekir. Daha sonra acı tadını yok etmek için suda bekletilir. Haşlanan eğrelti otu 5 cm uzunluğunda doğranıp, yumurta ve unlu hamurla karıştırılır ve tavada pişirilir.
* Eğrelti otu; protein, lif ve kalsiyum ile potasyum mineralleri yönünden zengindir
Malzemeler (Gosarijeon)
200 gram eğrelti otu (ıslanmış), 4 yumurta, yarım bardak buğday unu, yarım bardak bitkisel yağ
*Baharatlar: 1 çay kaşığı tuz, 2 çay kaşığı kıyılmış yeşil soğan, 1 çay kaşığı kıyılmış sarımsak, 1 çay kaşığı karabiber, 1 çay kaşığı susam yağı, 1 çay kaşığı tahin, soya ve sirke sosu
Yapılışı
1) Eğrelti otunu ayıklayıp yıkayın. 5cm uzunluğunda kesin, baharatını koyun, tavada kızartın ve soğumaya bırakın.
2) Yumurta ve unu karıştırın daha sonra kalın bir hamur yapmak üzere eğrelti otunu ekleyin.
3) Yağlanmış bir tavaya yuvarlak hamurlar koyup 2 tarafını da kızartın. Sirke ve soya sosu ile servis edin.
~English~
Gosariguk (Bracken Soup) and Gosarijeon (Pan-fried Bracken)
![[Resim: ljj03.jpg]](http://img694.imageshack.us/img694/9798/ljj03.jpg)
Gosariguk: Bracken and boiled pork is diced. Flour is dissolved in the pork-boiled water; diced bracken and pork are added to it. Then, it is boiled and seasoned.
Ingredients (Gosariguk)
Fresh racken 300g, pork 200g, 1 root of green onion, 3 clovers of garlic, black popper tsp, wheat flour 3 Tbsp, cleat soy sauce 2 Tbsp
Directions
1) Trim tough stems from fresh bracken and boil. Squeeze water out and chop bracken.
2) Chop green onions and garlic well.
3) When water is boiling, put pork and boil completely. Drain and mince well. Mix with bracken; season with green onions, garlic, and black popper.
4) Put ingredients in pork-boiled water and boil again. If boilde up once, then mix 3 Tbsp of flour with cup of water to make flour water and add.
5) If the soup becomes thicker, season with clear soy sauce.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Gosarijeon: Unique Jeju bracken is mixed with egg water and pan-fried. Bracken must be parboiled and dried at least once. Then it is soaked in water to eliminate bitter taste. Boiled bracken is sliced into 5cm length, and mixed with watery paste of eggs and flour, and pan-fried.
* Bracken is rich in protein,fibers, and minerals that include calcium and potassium.
Ingredients (Gosarijeon)
Bracken (soaked) 200g, 4 eggs, wheat flour C, vegetable oil C
*Seasoning: Salt 1 tsp, chopped green onions 2 tsp, chopped garlic 1 tsp, black pepper tsp, sesame oil 1 tsp, crushed sesame seeds 1 tsp, soy and vinegar sauce
Directions
1) Trim bracken and wash cleanly. Cut into 5cm length, season, stir-fry, and let cool.
2) Mix egg and flour; add bracken to make thick dough.
3) On a greased pan, place dough round and Pan-fry both sides. Serve with vinegar & soy sauce.
Yorumları: 3,535
Konuları: 295
Kayıt Tarihi: 06-02-2011
Teşekkür Puanı:
430
10-03-2013, Saat: 17:56
(Son Düzenleme: 12-03-2013, Saat: 18:15, Düzenleyen: Mühürdar Mishil.)
Obunjagi Jjim (Buğulanmış kabuklu deniz kulağı)
![[Resim: ljj05.jpg]](http://img831.imageshack.us/img831/9452/ljj05.jpg)
Obunjagi, istiridye ile aynı ailedendir. Ama boyutları çok küçüktür ve kaya aralıklarındaki çukurlarda yetişirler. Buğulama yaparken içine su koymaya gerek yoktur çünkü pişerken kendi suyunu salar.
Deniz kulakları, kabuklarından ayrılır kesilir ve eşit şekilde oyulur. Zencefil suyu, tuz ve susam yağı eklenip buğuda pişirilir ve lezzetli bir tat kazanır. Tadını pekiştirmek için turp, havuç, kestane ve mantar eklenebilir.
Malzemeler
Deniz kulağı, doğranmış kırmızı biber, yeşil soğan, sarımsak, karabiber, soya sosu
Yapılışı
1) Deniz kulağı tuzla ovulup, yıkanır. Hafif kesikler atılır.
2) Kırmızı biberler küçük küçük kesilir ve doğranmış yeşil soğan ve sarımsak ile karıştırılır. Karabiber, tahin, susam yağı ilave edilir ve çeşnilendirmek için biraz su eklenir.
3) Deniz kulakları bir tencereye koyulup üzerine baharat serpilir. Her katda bu tekrarlanır ve buğulanır. Kabuktan ayrılır hale geldiğinde ocaktan alınır.
~English~
Obunjagi Jjim (Steamed Ear Shell)
Obunjagi belongs to the same family with abalone. But it is much smaller in size and lives in holes between rocks. When steamed, water does't need to put in because water comes out from the meat.
Ear shells are separated from its shell, trimmed, and incised evenly. It is seasoned with ginger juice, salt, and sesame oil, and then steamed. It has a chewy and savory taste. Radish, carrot, chestnut, and mushroom can be added to stimulate the taste.
Ingredients
Ear shells, shredded red peppers, green onions, garlics, black pepper, soy sauce sugar
Directions
1) Rub ear shells with salts and wash. Make slight incisions.
2) Cut shredded red peppers short; mix with chopped green onions and garlics. Add black pepper, crushed sesame seeds, sesame oil and some water to make seasonings.
3) Put ear shells in a pot and sprinkle seasoning on them. Repeat this by layers; steam slightly. Turn off the heat if inner parts come out.
![[Resim: 28rq9.gif]](http://img843.imageshack.us/img843/3717/28rq9.gif)
Obunjagi Jeok (Şişte denizkulağı)
![[Resim: ljj06.jpg]](http://img560.imageshack.us/img560/2198/ljj06.jpg)
Kesilmiş deniz kulağı oyulur, çeşnilendirilir, pişirilir ve şişe dizilir.
~English~
Obunjagi Jeok (Skewered Ear Shell)
Trimmed ear shells are incised, seasoned, cooked, and skewered.
Yorumları: 3,535
Konuları: 295
Kayıt Tarihi: 06-02-2011
Teşekkür Puanı:
430
10-03-2013, Saat: 17:57
(Son Düzenleme: 09-04-2013, Saat: 14:30, Düzenleyen: Mühürdar Mishil.)
Bingtteok (Karabuğday rulosu) ve Chajossaltteok (Yapışkan darı keki)
![[Resim: ljj07.jpg]](http://img854.imageshack.us/img854/892/ljj07.jpg)
Bingtteok: Karabuğday, Jeju-do’nun başlıca tarımsal ürünlerinden biridir. Bingtteok kurutulmuş turp dilimleri veya kırmızı fasulye ezmesi harcı kullanılarak, rulolanmış karabuğday hamurundan yapılır. Buna ayrıca Meongseoktteok (Hasır keki) de denir.
Malzemeler (Bingtteok)
5 bardak buğday unu, 400g turp, 1 çay kaşığı tuz, doğranmış yeşil soğan, 1 çay kaşığı tahin, domuz yağı
Yapılışı
1) Un ve suyu kabarcıklar oluşana kadar sertçe karıştırın ve yapış yapış oluncaya kadar yoğurun.
2) Turpu yıkayın ve ince ince kesin. Kaynar suda biraz bekletip süzün. İç harcı hazırlamak için doğranmış yeşil soğan, tuz ve tahini ekleyin.
3) Tavaya domuz yağını dökün, Tavaya10cm çapında 1 kepçe hamur koyup kızartın.
4) Krebi hasır bir tepsi üzerine yayın ve bir sıra iç harç koyun. Sonra, sıkıca rulo yapın ve turpların dökülmemesi için her iki ucunu seal.
5) Soya sosu ilave edip, servis yapın. Buna ayrıca Meongseoktteok (Hasır keki) de denir.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Chajossaltteok: Jeju-do’da kurak alan tahılları, geniş ölçüde yetiştiği halde, pirinç az üretilir. Pirinç keki, tatiller veya ataları anma günü gibi özel günlerde yapılır/sunulur. Diğer zamanlarda kekler karabuğday, darı, arpa ve tatlı patatesle yapılır. Yapışkan kek yapmak için darı suda ıslatılır, buharda pişirilir ve bir havanda dövülür. Daha sonra kırmızı fasulye ezmesi ile kaplanır.
Malzemeler (Chajossaltteok)
Yapışkan darı, tuz, kırmızı fasulye
Yapılışı
1) Yapışkan darıyı suda bekletin.
2) Kırmızı fasulyeleri 3 saat boyunca sıcak suda bekletin. Sonra, kabuğunu ve kirini temizleyin. Daha sonra tuz ile birlikte havanda iyice dövün. Kaba elekten geçirin.
3) Islanmış darıyı buharda pişirin ve tokmakla ezin.
4) Büyük dilimlerin içine darıyı koyup, kırmızı fasulye ile kaplayın.
~English~
Bingtteok (Buckwheat Rolls) and Chajossaltteok (Glutinous Millet Cake)
![[Resim: ljj07.jpg]](http://img854.imageshack.us/img854/892/ljj07.jpg)
Bingtteok: Buchwheat is one of the major agricultural items in Jeju-do. Bingtteok is made of rolled buckwheat dough with seasoned radish strips or red bean paste stuffing. It is also called meongseoktteok (straw mat cake).
Ingredients (Bingtteok)
Buckwheat flour 5 C, radish 400g, salt 1 tsp, chopped green onions, crushed sesame seeds 1 tsp, pork fat
Directions
1) Pour buckwheat flour into water, stir hard until bubbles are formed, and knead sticky.
2) Wash radish and finely shred. Parboil radish in boiling water and drain. Season with chopped green onions, salt, and crushed sesame seeds to make stuffing.
3) Grease pork fat on a pan, put one ladle of dough in (1) thin to 10cm diameter, and pan-fry.
4) Spread pancake in (3) on a wicker tray and put stuffing in (2) making a row. Then, roll tightly and seal both ends to keep radish from falling off.
5) Serve with seasoned soy sauce. It is also called 'Meongseoktteok' (straw mat cake).
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Chajossaltteok: Rice is little produced In Jeju-do, while dry-field grains are widely grown. Rice cake is served for such special occasions as holidays or memorial ceremonies to ancestors. For other times, cakes made with buckwheats, millets, barley, and sweet potatoes. Glutinous millets are soaked in water, steamed, pounded in a mortar to make glutinous cake, and then coated with red bean paste.
Ingredients (Chajossaltteok)
Glutinous millet, salt, red beans
Directions
1) Soak glutinous millet in water.
2) Soak red beans in warm water for 3 hours. Then, remove skin and pick dirts. Steam red beans completely and pound in a mortar with salt. Then riddle on a coarse sieve.
3) Steam soaked glutinous millet in a steamer and pound with mallets to make cakes.
4) Slice pounded cake into big pieces and coat with red bean coating.
Yorumları: 3,535
Konuları: 295
Kayıt Tarihi: 06-02-2011
Teşekkür Puanı:
430
10-03-2013, Saat: 18:00
(Son Düzenleme: 09-04-2013, Saat: 14:32, Düzenleyen: Mühürdar Mishil.)
Milgam Hwachae
![[Resim: ljj08.jpg]](http://img706.imageshack.us/img706/5218/ljj08.jpg)
Mandalinadan yapılan son derece hafif ve besleyici bir tatlı türüdür. Özellikle kış aylarında tercih edilmektedir. Çünkü bir çift mandalina çeşitli virüslere karşı koruyucu etki yapan ve günlük C vitamini ihtiyacını karşılayan şirin ve lezzetli bir meyvedir. İçinde bulunan hesperedin sayesinde damarların direncini arttırarak hipertansiyonun önüne geçebilmektedir.
Malzemeler
10 adet mandalina, 1 yemek kaşığı şeker, çam fıstığı, 1 adet limon
Hazırlanışı
2 adet mandalina soyulur ve her bir dilimin derisi ayıklanarak içi zedelenmeden çıkarılarak bir tabağa konur. Geriye kalan mandalinaların ve limonun(kabuğu rendelenecek) suyu sıkılarak bir tencereye boşaltılır. Üzerine ayıklanmış olan mandalinalar eklenir. Bir çay bardağı şeker eklenir. İyice kaynatıldıktan sonra karışım punç kabına boşaltılır ve üzeri çam fıstığı ve limon kabuğu rendesiyle süslenip soğuk bir şekilde servis yapılır.
~English~
Milgam Hwachae (Mandarin orange punch)
Mandarin oranges are peeled; wedges are separated one by one. Then wedges are put into sugary water with mandarin orange juice. Pine nuts are for garnish.Several drops of lemon juice or minced lemon rinds can be used.
*Mandarin orange is very rich in vitamin C. A couple of mandarin oranges a day can supply the required amount of vitamin C for a day. Vitamin C helps the body to resist cold viruses and stress. Also, the hesperidin component in mandarin orange increases the resistance of blood vessels and is effective in preventing hypertension.
Ingredients
2 summer mandarin oranges, sugar 1 Tbsp, pine nuts 1 Tbsp, sugar 1 C, water 5 C
Directions
Make an incision on one mandarin orange to peel off outer skin, and remove inner skin, too. Separate wedges and sprinkle with 1 Tbsp of sugar. The other one is used to make juice by squeezing. Add sugar to water and boil. Then let cool and mix with mandarin orange juice. In a punch bowl, put sugar preserved mandarin oranges; pour its own juice. Garnish with pine nuts.
Yorumları: 3,300
Konuları: 80
Kayıt Tarihi: 25-12-2008
Teşekkür Puanı:
248
Ayrıntılı sunumun için teşekkür ederim Elif. 
Çok güzel olmuş.
Yorumları: 47
Konuları: 0
Kayıt Tarihi: 20-01-2013
Teşekkür Puanı:
55
10-03-2013, Saat: 19:36
(Son Düzenleme: 10-03-2013, Saat: 21:21, Düzenleyen: yalin-tugce.)
Çok güzel tanıtım olmuş emeğinize sağlık.
Yorumları: 2,469
Konuları: 43
Kayıt Tarihi: 10-03-2010
Teşekkür Puanı:
420
Resimlere bakınca insanın yiyesi geliyor ama tadını bilemiyorum tabi.
Bu güzel ve ayrıntılı konu için teşekkürler. :Alkis:
Emeğine sağlık.
|