Recent Books / Yeni Çıkan Kitaplar

South Korea (대한민국)

Tanka Şiirinde Japonlara Yazılmış Bir Mektup

Yazar: Lee Sun-shine
Sayfa: 209
Fiyat: 14.000 Won

Mart ayında, Japonya ve tüm dünya sayısız ölümün ve devasa zararların yaşandığı yıkıcı bir depremle sarsıldı. Rahmetli ünlü şair Son Ho-yun’un (1923 – 2003) kızı olan şair Lee Sun-shine, kendisi ve annesinin Japonya ile derin bağlara sahip olmaları dolayısıyla bu haberden azami ölçüde üzüntü duyan kişilerdendi.

Merhum annesi Japonya’da, 6 ciltlik tanka (31 heceden oluşan Japon şiirleri) kitapları yayınlamıştı. Kızı da annesinin izinden giderek Japon afetzedelere teselli babında kendi tanka serisini yayınladı.

Şair Lee: “Beklenmedik depremi, tsunamiyi ve ardından meydana gelen nükleer afeti duyunca kendimi birden ümitsizlik batağında hissettim. Japonlar tarafından çok sevilen ve Japonya’ya karşı inanılmaz bir sevgi besleyen annem aklıma geldi birden ve şayet yaşasaydı kitabıyla (tanka) onları bir nebze olsun avutabilirdi diye düşündüm.” dedi.

Lee, yaşanan depremin ardından yaklaşık 250 şiir kaleme aldı ve bu şiirleri hem Japon hem de Kore gazetelerinde tanıttı.

Şiirleri, depremzede olan Japon halkının bir an önce kendini toparlaması ve acılarının dinmesi yönündeki dilekleri ile Japon halkına derin bir sevgi ile bağlı olan annesine özlemini yansıtmaktadır.

sark_gunesi

A Letter to the Japanese Written in Tanka Poetry

Lee Sun-shine; Seochon: 209 pp., 14,000 won

In March, a devastating earthquake shook Japan and the world with countless victims and much damage. Poet Lee Sun-shine, daughter of the late renowned poet Son Ho-yun (1923-2003), was one of the people who despaired at the news as she and her mother have a deep relationship with Japan.

Her late mother had published six volumes of tanka — Japanese poems of 31 syllables — in Japan. And the daughter follows in her mother’s footsteps with the publication of her tanka collection to comfort the Japanese victims.

“I felt hopeless when I heard of the unexpected quake, tsunami and ensuing nuclear disasters. At that moment, I thought ardent love about Japan of my mother who was loved by Japanese and if she was alive, a line of her tanka might console them,” Lee said.

Lee wrote some 250 poems right after the quake and introduced them in both Japanese and Korean newspapers.

Her poems reflect her wish for a quick recovery from the quake of, the pains of the Japanese victims, and yearnings for her mother who had a special attachment to Japan.

(The Korea Times – 23.09.2011)

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.