Korea-Fans.com - KOREA & TURKEY FRIENDSHIP FORUM
Other News From Korea - Yazdırılabilir Sürüm

+- Korea-Fans.com - KOREA & TURKEY FRIENDSHIP FORUM (http://www.korea-fans.com/forum)
+-- Forum: KOREA (한국) (http://www.korea-fans.com/forum/forum-korea-54620-44397.html)
+--- Forum: News from Korea (http://www.korea-fans.com/forum/forum-news-from-korea.html)
+--- Konu: Other News From Korea (/konu-other-news-from-korea--81055.html)



RE: Other News From Korea - aylincygrc - 15-12-2017

Blockchain Group Announces Voluntary Restrictions

Blockchain Grubu Gönüllü Kısıtlandırmaları Duyurdu

Kore’nin Blockchain Industry Association'ın bir üyesi olan Kim Wha-joon, 15 Aralık 2017'de Seoul'de, hararetli spekülasyonları bastırmaya yardımcı olmak için kriptokrasi işlemleri ile ilgili gönüllü kısıtlamalar üzerine bir basına açıklama yapıyor. Dernek, gizli para alışverişi yapmak için 2 milyar won'tan fazla sermayeye ve finans şirketlerininkine eşit bir bilgi güvenlik sistemine ihtiyaç duyacağını açıkladı.

aylincygrc


Kim Wha-joon, a member of the Korean Blockchain Industry Association, makes an announcement at a press briefing in Seoul on Dec. 15, 2017, on voluntary regulations on cryptocurrency transactions to help quell heated speculation. The association said it will require more than 2 billion won (US$1.8 million) in capital and an information security system equal to that of finance companies in order to operate virtual currency exchanges.

15.12.2017 – Yonhap News

[Resim: 2AkAL.jpg]


RE: Other News From Korea - Zeynep Nermin - 15-12-2017

South Koreans Take Less Than a Week's Holiday Every Year

Güney Koreliler Her Yıl Bir Haftadan Daha Az Tatil Yapıyor

Kore İstatistik anketine göre, ortalama bir Güney Koreli her yıl tam bir haftadan daha az izin yapıyor.

15 yaş ve üzeri Koreli vatandaşların, bir yılda haftanın çalışma günlerinde 5.9 tatil ortalamasına sahip oldukları tespit edildi.

Bu sayı, 2010'da 7.5 günden geriledi.

Bununla birlikte genel olarak, beşten daha fazla tam zamanlı çalışana sahip şirketlerin çalışma saatleri düştü.

Toplam çalışma saatleri geçen yıl, on yıl öncesine göre 14 saat daha azalarak 176 saat 54 dakikaya ulaştı.

On yıl öncesine göre 4 saatten daha az olan fazla mesai miktarı da bir ayda yaklaşık olarak 13 saate geriledi.

Zeynep Nermin


The average South Korean takes less than a full week off from work every year, according to a Statistics Korea survey.

Korean residents aged 15 and older were found to have taken an average of five-point-nine vacation weekdays in a year.

That number has dropped from seven-point-five days back in 2010 .

Overall, however, the number of hours spent at work has dropped for companies with more than five full-time employees.

The total hours of work came to 176 hours and 54 minutes last year, 14 hours fewer than ten years ago.

The amount of overtime work also declined, amounting to roughly 13 hours a month which is four hours shorter than a decade ago.

15.12.2017- KBS World News

[Resim: 2AkwJ.jpg]


RE: Other News From Korea - Hanba - 16-12-2017

Injured Journalists Return Home

Yaralanan Gazeteciler Evlerine Döndü

Çinli güvenlik görevlileri ile kavga sırasında yaralanan Güney Koreli iki gazeteci, 15 Aralık 2017'de tekerlekli sandalyede evlerine döndüler. Kavga, bir gün önce foto muhabirlerin, Devlet Başkanı Moon Jae'nin Xi Jinping ile olan zirve toplantısından saatler önce katıldığı bir iş toplantısını izleyerek haberleştirdikleri esnada patlak verdi.

Hanba


Two South Korean journalists who were injured during a scuffle with Chinese security guards return home in wheelchairs on Dec. 15, 2017. The scuffle broke out a day earlier when the photojournalists were covering a business function attended by President Moon Jae-in hours before hissummitwith Xi Jinping.

16.12.2017-Yonhap
[Resim: By3DBv.jpg]


RE: Other News From Korea - Hanba - 17-12-2017

4 Infants Die at University Hospital in Seoul

Seoul'deki Üniversite Hastanesinde Dört Bebek Öldü

Cumartesi gecesi Seoul'de bir üniversite hastanesinde dört bebek iki saatlik bir süre içerisinde öldü.

Pazar günü Yangcheon polis merkezinin aktardığına göre, yenidoğanlar, Ewha Womens Üniversitesi Mokdong Hastanesi'nin bebekler için olan yoğun bakım ünitesinde küvözdeyken, sabah saat 9.00 ile 11.00 arasında öldüler.

Aileleri, bebeklerin hepsinin karınlarının şişmiş olduğunu ve solunum zorluğu çektiğini bildirdi.

O sırada, yoğun bakım ünitesinde toplam 16 bebek vardı. Dört bebeğin ölümünden hemen sonra, yedi bebek diğer hastanelere sevk edildi ve diğer üçü taburcu edildi.

Polisler, ölümlerin nedenini belirlemek için hastahane görevlilerini ve aileleri sorguluyor.

Hanba


Four infants died over a two-hour period Saturday night at a university hospital in Seoul.

According to the Yangcheon police station on Sunday, the newborns were in incubators at Ewah Womans University Mokdong Hospital's intensive care unit for infants when they died between 9 p.m. and 11 p.m.

Their families reportedly said the infants all had bloated bellies and difficulty breathing.

A total of 16 babies were in the ICU at the time. Right after the deaths of four infants, seven babies were transferred to other hospitals and three others were discharged from the hospital.

Police are questioning hospital officials and the families to determine the cause of the deaths.

17.12.2017-KBS WORLD
[Resim: LOmM9b.jpg]


RE: Other News From Korea - Zeynep Nermin - 18-12-2017

Boat Service Resumes for 400 S. Korean Tourists in Boracay After Typhoon

Tayfun'dan Sonra Boracay'da 400 Koreli Turist İçin Tekne Servisi Devam Ediyor

Filipinler'in Boracay Adası'nda, yüzlerce Güney Koreli turist ile hareket etmesine izin verilen tekne servisi yeniden kullanılmaya başlanıyor.

Tayfun Kai-tak Filipinleri vurduktan sonra popüler tatil yerlerindeki turistler üç gün boyunca mahsur kaldı ve en az 30 kişi öldü.

Pazartesi günü Filipinler'deki Güney Kore Büyükelçiliği'nden bir yetkili, tahminen 400 Koreli turistin mahsur kaldığını ancak bunların hiçbirinin zarar görmediğini söyledi.

Zeynep Nermin


Boat service has resumed on the Philippines island of Boracay, allowing hundreds of South Korean tourists to depart.

They and other tourists on the popular resort island were stranded for three days after Typhoon Kai-tak pounded the Philippines, killing at least 30 people.

An official of the South Korean Embassy in the Philippines said Monday roughly 400 South Korean tourists were stranded, but none of them were hurt.

18.12.2017- KBS World News

[Resim: 2AqcJ.jpg]


RE: Other News From Korea - Zeynep Nermin - 18-12-2017

S. Korean Tourists Suffer Minor Injuries in Bus Accident in Hokkaido

Güney Koreli Turistler, Hokkaido'daki Otobüs Kazasında Küçük Yaralar Aldılar

Pazar günü Kuzey Japonya'nın Hokkaido kentinde, 34 Koreli turist ve bir şoförü taşıyan bir gezi otobüsü tüm yolcuların küçük yaralar aldıkları bir kaza yaptı.

Japonya'nın kamu yayın kuruluşu NHK'ya göre otobüs, Furano Şehrindeki bir turistik yere giderken karla kaplı bir yolda kayarak yerel saatle akşam 4: 40'da devrildi.

Güney Kore Dışişleri Bakanlığı Japon polisinin, Japon sürücünün ciddi şekilde yaralandığını ve tüm Güney Koreli turistlerin hafif şekilde yaralandığını söylediğini aktardı. Yaralı yolcuların yakındaki dört hastanede tedavi gördükten sonra Sapporo'ya hareket ettikleri bildirildi.

Zeynep Nermin


A sightseeing bus carrying 34 South Korean tourists and a driver had an accident in Hokkaido, northern Japan on Sunday with all passengers sustaining minor injuries.

According to Japan's public broadcaster NHK, the bus slipped off a snow-covered road and rolled over at around 4:40 p.m. local time, as it traveled to a tourist spot in Furano City.

The South Korean Foreign Ministry quoted Japanese police as saying that the Japanese driver suffered a serious injury and all South Korean tourists sustained minor injuries. The injured passengers are reportedly traveling to Sapporo after receiving treatment at four nearby hospitals.

18.12.2017- KBS World News

[Resim: 2Aqd3.jpg]


RE: Other News From Korea - Hanba - 18-12-2017

Geoje City Unveils Rare Photos of Korean War Prison Camp

Geoje Şehri Kore Savaşı Esir Kampının Nadir Fotoğraflarını Ortaya Çıkarıyor

Güney Gyeongsang Eyaletinin Geoje şehri, Geoje Adası'nda varolmuş Kore Savaşı esir kampına ait daha önce görülmemiş 90 fotoğrafı ortaya çıkardı.

Bir fotoğraf, savaş sırasında yirmi bin esiri kamp alanına ulaştıran Kuzey Koreli bir askeri gösteriyor. Diğer fotoğraf dört kişilik esir bir aileyi gösteriyor.

Geoje esir kampı ile ilgili 18 ülke çapında dağılmış bulunan yaklaşık 2 milyon kaydın olduğu
düşünülüyor.

Geoje yetkilileri, UNESCO Dünya Belleğine kaydettirmek amacıyla fotoğrafların toplanması ve sergilenmesi için büyük çaba gösterdiklerini söylüyor. Şehir, Mart ayında bu gösterim için başvuru yapmayı planlıyor.

Hanba


The city of Geoje in South Gyeongsang Province has unveiled some 90 never-before-seen photos of the Korean War prison camp that existed on Geoje Island.

One photo shows a North Korean soldier who is the 20-thousandth captive to arrive at the camp during the Korean War. Another photo shows a family of four POWs.

There are believed to be around two million records related to the Geoje prison camp scattered across 18 countries.

Geoje officials say they are putting great effort into gathering and exhibiting the photos in order to have them registered on the UNESCO Memory of the World. The city plans to apply for that designation in March. 


18.12.2017-Kbs World
[Resim: Ma7l4N.jpg]


RE: Other News From Korea - Zeynep Nermin - 19-12-2017

Last Overseas Survivor of Japan's Wartime Sex Slavery Dies

Japonya'nın Savaş Zamanı Cinsel Köleliğinden Kurtulan Son Mağduru Öldü

Japonya'nın savaş zamanı cinsel köleliğinin geride kalan son yurtdışı kökenli Koreli kadın da öldü.

Japonya ile Askeri Cinsel Kölelik için tasarı hazırlayan, mağdur kadınları temsil eden Seoul merkezli bir sivil grup olan Kore Konseyi salı günü 95 yaşındaki Song Sin-do'nun geçen cumartesi günü Tokyo'daki evinde öldüğünü duyurdu.

Sivil yardımlaşma derneğine göre Song, 16 yaşındayken Güney Chungcheong Eyaleti'ndeki evinden Çin'in merkezinde askeri bir geneleve götürüldü.

1993 yılında bir özür ve tazminat talep etmek için Japon hükümetine karşı dava açtı ancak bir Japon mahkemesi 2003 yılında davayı reddetti.

Song'un on yıllar boyu süren yasal savaşı, 2009'da "My Heart Is Not Broken Yet." adlı Güney Kore belgeselinde anlatıldı.

Ölümü ile ülke genelinde yaşayan sadece 32 Güney Koreli mağdur kalıyor. Yurtiçinde ve yurtdışında toplam 238 Güney Koreli mağdur hükümete kayıtlıydı.

Zeynep Nermin


The last overseas-based Korean survivor of Japan’s wartime sexual slavery has died.

A Seoul-based civic group representing the victims, Korean Council for Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan, on Tuesday announced 95-year-old Song Sin-do died last Saturday at her home in Tokyo.

According to the civic group, Song was taken from her home in South Chungcheong Province to a military brothel in central China when she was just 16.

She filed a lawsuit against the Japanese government in 1993 to seek an apology and compensation but a Japanese court dismissed the case in 2003.

Song’s decade-long legal battle is chronicled in the 2009 South Korean documentary, "My Heart Is Not Broken Yet."

Her death leaves only 32 South Korean survivors, all living within the country. A total of 238 South Korean victims, at home and abroad, were registered with the government.

19.12.2017- KBS World News

[Resim: 2ArTu.jpg]


RE: Other News From Korea - Hanba - 19-12-2017

Fans, Stars Mourn Death of SHINee Lead Singer Jonghyun

Hayranlar ve Ünlüler SHINee'nin Ana Vokali Jonghyun'un Ölümü Nedeniyle Yas Tutuyor

Seoul'deki yüzlerce hayran ve ünlüler geçtiğimiz gün görünüşe göre kendi hayatına son veren K-pop grubu SHINee'nin ünlü ana vokali Kim Jong-hyun'un kaybı sebebiyle yas tuttu.

Sahne ismi Jonghyun olarak daha iyi bilinen Kim, Pazartesi günü Seoul'ün güneyindeki bir otelde baygın olarak bulundu. Kalp krizi sebebiyle hastahaneye kaldırıldı ancak daha sonra ölmüş olduğu belirtildi. Şarkıcı ardında, depresyon karşısında verdiği acı verici mücadelesini anlatan bir not bıraktı.

Seoul'ün doğusundaki Asan Tıp Merkezi'nde Kim'in ailesine ve yakın arkadaşlarına açık olan özel bir anma töreni düzenlendi. Geride kalan SHINee üyeleri -- Minho, Taemin, Onew, ve Key-- ziyaretçileri karşıladı.

Kim'e veda etmek için, SHINee'nin yapım ajansı olan S.M. Entertainment'ın kurucusu ve üst düzey yapımcısı Lee Soo-man, K-pop'un divası Boa, Girls' Generation üyeleri ilk gelenlerden oldu. S.M. 'den meslektaşı olan Girls' Generation üyesi Yoona'nın gözyaşlarına boğulduğu görüldü.

Erkek gruplarından EXO, NTC ve BTS 'de saygılarını göstermek için ziyaret ettiler.

Yüzlerce insanın idole vefalarını göstermek için soğuğa göğüs gererek beklediği, hastanedeki hayranlar için ayrı bir anma töreni açıldı.

Hastanedeki bir kadın fan, "Şarkılarını yeniden duymak çok üzücü. Onun son mektubu bir şarkı gibi okunuyor" dedi.

Tayvan, Japonya, Filipinler ve Çin'den bir çok gazeteci, Kim'in cenaze töreni için hastahanede belirdi.

Günün erken saatlerinde SHINee, şarkıcının ölümüne ilişkin ilk resmi bildirisini yayınladı.

Grubun twitterda yaptığı bir bildiride "Jong-hyun, müzik seven, sahnede eğlenen, müzik sayesinde hayranlarıyla iletişime geçmeye değer veren en iyi sanatçı" dedi. Kim'in performans görüntüsünün yanındaki açıklamada" Sonsuza kadar kadar seni hatırlayacağız" yazıldı.

Yurtiçinde ve yurtdışında binlerce hayran sosyal medya platformunda geç saatlere kadar yıldıza saygısını gösterdi.

Twitter kullanıcı adıyla @ MaryMyHeart "Her şey için çok teşekkür ederim, inanılmaz derecede iyi işler yaptın" dedi. Ve diğer bir kullanıcı @wizjimin "Rahat uyu meleğim, seni çok seviyoruz" dedi.

S.M.Entertainment, Kim'in ölümüyle ilgili olarak Pazartesi günü geç saatlerde bir bildiri yayınladı.

Şirket, "Uzun zamandır birlikte olan SHINee üyeleri, S.M. sanatçıları ve çalışanları merhum karşında büyük şok ve üzüntü içinde yas tutuyor" dedi.

Bu arada Polis, Kim'in ölümüyle ilgili soruşturmayı kapatarak 27 yaşındaki SHINee üyesinin intihar ettiğini iddia etti.

Gangnam Polis Merkezi, araştırmacılarının davayı kapattığını duyurarak "merhumun kendi hayatına son verdiği koşulunun açık olduğunu" açıkladı. Merkez, Kim'in cesedine otopsi yapılmayacağını daha önce açıkladı.

Hanba


Hundreds of fans and celebrities in Seoul mourned the loss of Kim Jong-hyun, celebrated lead singer of K-pop group SHINee, who apparently took his own life the previous day.

Kim, better known by his stage name Jonghyun, was found unconscious at a hotel in southern Seoul on Monday. He was rushed to a hospital in a state of cardiac arrest but was later pronounced dead. The singer left behind a note describing his harrowing fight against depression.
  A private memorial was set up at Asan Medical Center in eastern Seoul, open to Kim's family and close friends. The remaining SHINee members -- Minho, Taemin, Onew and Key -- greeted the visitors.

   Lee Soo-man, founder and senior producer of S.M. Entertainment, management agency of SHINee, K-pop diva Boa and member of Girls' Generation were the first to arrive to say goodbye to Kim. Girls' Generation's Yoona, one of Kim's S.M. colleagues, was seen bursting into tears.

   Boy bands EXO, NCT and BTS also stopped by to pay their respects.

   S.M. Entertainment opened a separate memorial for fans at the hospital, where hundreds of people braved the cold spell to pay tribute to the idol.

   "It's so sad to hear his songs again. His final letter also reads like a song," a female fan said at the hospital.

   Several reporters from Taiwan, Japan, the Philippines and China were seen staking out at the hospital to cover Kim's funeral.

Earlier in the day, SHINee issued its first official statement regarding his death.

   "Jonghyun is the best artist who loves music, enjoys the stage and cherishes communicating with fans through music," the group said in a statement on Twitter. next to an image of Kim performing. "We will remember you forever," they said.

   Thousands of fans at home and abroad paid respects to the late star on the social media platform.

   "Thank you for everything. You did so incredibly well," wrote one fan with the Twitter handle @MaryMyHeart. Another user, @wizjimin, said "Rest in Peace my angel, we love you so much."

   S.M. Entertainment issued a statement on Kim's death late Monday.

   "Members of SHINee who have been together for a long time, fellow S.M. artists and the staff are mourning the deceased in huge shock and sadness," the company said.

   Police, meanwhile, said they closed their investigation into Kim's death, concluding that the 27-year-old SHINee member committed suicide.

    The Gangnam Police Station anounced that its investigators closed the case, explaining "circumstances are clear that the deceased took his own life." The station announced earlier that an autopsy will not be performed on Kim's body.


19.12.2017-Yonhap
[Resim: lblOWl.jpg]
[Resim: 0GdEGW.jpg]
[Resim: rJrOOM.jpg]


RE: Other News From Korea - elmas(= - 19-12-2017

Jonghyun seni seni seni...
Çok özleyeceğiz.
Seni çıkış yaptığın günden beri o güzel sesinle, gülümsemenle, efendiliğin ile, hassas güzel kalbinle sevdik ve hep dinledik. Sen bizim ilklerimizdendin. Sen gerçek bir sanatçı idin. Gerçekten çok çalıştın ve en iyisini yaptın. Yanında olduğumuzu hissettiremediysek ki öyle olmuş üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm ve özür diliyorum. Seni kaybedince akan gözyaşlarımız bize verdiğin sevginin en güzel kanıtı gerçekten. Sevgimizi kalbine ulaştıramadığımız için affet.
Sen en iyisi idin.
İnşallah güzel kalbinle güzel yerlerde olursun. Dua ile...