Korea-Fans.com - KOREA & TURKEY FRIENDSHIP FORUM
Other News From Korea - Yazdırılabilir Sürüm

+- Korea-Fans.com - KOREA & TURKEY FRIENDSHIP FORUM (http://www.korea-fans.com/forum)
+-- Forum: KOREA (한국) (http://www.korea-fans.com/forum/forum-korea-54620-44397.html)
+--- Forum: News from Korea (http://www.korea-fans.com/forum/forum-news-from-korea.html)
+--- Konu: Other News From Korea (/konu-other-news-from-korea--81055.html)



RE: Other News From Korea - edaozgul33 - 21-06-2016

Outdoor Swimming Pool Soon to Open

Açık Yüzme Havuzu Yakında Açılacak

İşçiler, 21 Haziran 2016'da açılışına üç gün kala Seoul'deki Han Nehri boyunca açık yüzme havuzundaki havuz oturma düzenlenmesi için meşguller.

edaozgul33


Workers are busy arranging pool seating at an outdoor swimming pool along the Han River in Seoul on June 21, 2016, three days ahead of its opening.

21.06.2016 - Yonhap News

[Resim: 1dEB95.jpg]


RE: Other News From Korea - meridalien - 22-06-2016

U.S. Envoy Visits May 18 Foundation

ABD Elçisi 18 Mayıs Vakfı’nı Ziyaret Etti

22 Haziran 2016 tarihinde ABD Güney Kore Büyükelçisi Mark Lippert (solda) Seoul’ün 329 km güneybatısındaki Gwangju’da 18 Mayıs Memorial Vakfı Başkanı Cha Myung-seok ile bir araya geldi. Vakıf, protestoları bastırmak için askeri güçleri gönderen General Chun Doo-hwan liderliğindeki askeri cuntaya karşı Gwangju vatandaşları tarafından 18 Mayıs 1980 tarihinde gerçekleştirilen demokratik hareketin anısına kuruldu. Lippert aynı gün ayrıca, Gwangju’da yerel bir üniversitede bir konferans verdi.

meridalien


U.S. Ambassador to South Korea Mark Lippert (L) meets with Cha Myung-seok, head of the May 18 Memorial Foundation, in Gwangju, 329 km southwest of Seoul, on June 22, 2016. The foundation was built in commemoration of the May 18, 1980, democratic movement by the citizens of Gwangju against the military junta led by Gen. Chun Doo-hwan, who sent in military forces to quell the protests. Lippert also gave a lecture at a local university in Gwangju on the same day.

22.06.2016 | Yonhap News

[Resim: 2dh1N.jpg]


RE: Other News From Korea - edaozgul33 - 22-06-2016

Overseas Descendants of Freedom Fighters Visit Fatherland

Denizaşırı Özgürlük Savaşçılarının Torunları Anavatanı Ziyaret Etti

Bir grup Rusya, Özbekistan, Kazakistan, Ukrayna ve Kırgızistan'da yaşayan Koreli özgürlük savaşçıları ve zorunlu işçilerinin yaklaşık 50 torunu 21 Haziran 2016 tarihinde Seoul'deki Kore Evi'nde poz verdiler. Onlar, kimliklerini tanımalarına yardımcı olmak için bir program kapsamında yurtlarını ziyaret etmek adına Seoul hükümeti tarafından davet edildi. Kore Yarımadası'nda (1910-1945), Japon sömürgesi sırasında birçok Koreliler kendi ülkesinin serbestleşmesi için savaşarak veya zorla emperyalist Japonya'nın işçisi olarak yabancı ülkelere götürüldü. Bu fotoğrafı Seoul merkezli Yurtdışı Koreliler Vakfı sağladı.

edaozgul33


A group of some 50 descendants of Korean freedom fighters and forced laborers residing in Russia, Uzbekistan, Kazakhstan, Ukraine and Kyrgyzstan poses at Korea House in Seoul on June 21, 2016. They were invited by the Seoul government to visit their homeland under a program to help them recognize their identities. During the Japanese colonization of the Korean Peninsula (1910-1945), many Koreans fought for their country's liberalization, or were forcibly taken to foreign countries as laborers by the imperialist Japan. The Seoul-based Overseas Koreans Foundation provided this photo.

22.06.2016 - Yonhap News

[Resim: gor5aO.jpg]


RE: Other News From Korea - edaozgul33 - 22-06-2016

Stork Family

Leylek Ailesi

Bir leylek, 22 Haziran 2016 tarihinde Seoul'un 134 km güneyindeki ilçede genç, kuluçkayı doğal olarak besledi ve Yesan ilçe hükümeti geçen yıl salınan sekiz leylekten birinin bu yıl erken döndüğünü yayınladı.

edaozgul33


A stork, one of the eight that the Yesan county government released into the wild last year, and which returned early this year, feeds her naturally incubated young at Stork Park in the county, 134 km south of Seoul, on June 22, 2016.

22.06.2016 - Yonhap News

[Resim: R3rVLZ.jpg]


RE: Other News From Korea - beherglas - 23-06-2016

No. of Flights Between Incheon and Paris to Increase

Incheon ve Paris Arasındaki Uçuş Sayısı Arttı

Incheon-Paris rotasında daha çok uçuş yolculara sunulacak.

Perşembe günü Arazi, Altyapı ve Ulaşım Bakanlığı, Güney Kore ve Fransa’nın salı günü başlayan Paris’teki iki günlük havacılık konuşmalarında Incheon ve Paris arasındaki uçuş sayısını arttıran bir anlaşmaya vardığını açıkladı. Sonuç olarak şu an 12 olan iki şehir arasındaki haftalık uçuş sayısı 14 olacak.

Paris, Güney Koreli turistler arasındaki en çok tercih edilen Avrupa şehirlerinden biri olduğundan; %90 oranında koltuğun satıldığı ve dolu olduğu en yoğun sezonda bu rotada bilet bulmak oldukça zordu.

Her iki ülke, Paris’in turizm talebinin geçen yılki terörist saldırılarının darbesinin iyileşmesinin beklendiği gelecek yıl mart ayındaki bir sonraki toplantıda uçuşlarının arttırılmasının tam zamanını karar vermeyi planlıyorlar.

Bu haftadaki toplantıda Güney Kore ve Fransa ayrıca, hızlı tren gibi kara taşımacılığıyla kendi havayollarının servislerinin bağlanmasına izin verilmesi konusunda da anlaştı.

beherglas


More flights will serve travelers on the Incheon-Paris route.

The Ministry of Land, Infrastructure and Transport said Thursday that South Korea and France reached an agreement on increasing the number of flights linking Incheon and Paris in two-day aviation talks held in Paris from Tuesday. As a result, 14 flights a week will link the two cities, up from the current 12.

As Paris is one of the most favored European cities among South Korean tourists, it is difficult to purchase a ticket on the route during the peak season with more than 90 percent of seats sold and occupied.

The two countries plan to decide on the exact timing to increase the flights in a follow-up meeting in March next year, when tourism demand for Paris is expected to recover from a blow dealt by last year’s terrorist attack.

In this week’s meeting, South Korea and France also agreed to allow their airlines to link their services with overland transportation means like high-speed trains.

23.06.2016 – KBS News

[Resim: tpUM70y.jpg]



RE: Other News From Korea - meridalien - 23-06-2016

Finance Minister Inspects Hyundai Heavy

Maliye Bakanı Hyundai Heavy’i İnceledi

Maliye Bakanı Yoo Il-ho (sağdan ikinci), 23 Haziran 2016 tarihinde Seoul’ün 414 km güneyindeki Ulsan’da bulunan Hyundai Ağır Sanayi’ne yaptığı ziyaret sırasında bir gemi yapım tersanesine bakınıyor. Ziyaret, ülkenin sıkıntılı gemi yapım sanayisinin yeniden yapılandırılmasının ortasında gerçekleşti.

meridalien


Finance Minister Yoo Il-ho (2nd from R) looks around a shipbuilding dock during his visit to Hyundai Heavy Industries in Ulsan, 414 kilometers south of Seoul, on June 23, 2016. The visit was made amid the restructuring of the country's troubled shipbuilding industry.

23.06.2016 | Yonhap News

[Resim: 2dj89.jpg]


RE: Other News From Korea - Meryemoz - 23-06-2016

Largest Coast Guard Patrol Ship Enters Service

En Büyük Sahil Güvenlik Devriye Gemisi Hizmet Girdi

Güney Kore Sahil Güvenlik’in en büyük devriye gemisi perşembe günü Jeju Adası'nda hizmete başladı.

5000 tonluk gemi ismini Çinli balıkçı tekneleri üzerinde başlayan operasyon sırasında Sarı Deniz'de Socheong Adası’nın kapalı sularında 2011 yılının aralık ayında görevdeyken ölen bir sahil güvenlik görevlisi merhum Çavuş Lee Cheong-ho’dan aldı.

Gemi 150 metre uzunluğunda, 33 metre yüksekliğinde ve 16,5 metre genişliğindedir. 2002 yılında Doğu Denizi'nde "Sambong-ho"nun göreve gelmesinden bu yana 5000’den fazla ton ağırlığındaki sadece ikinci devriye gemisi

.Ancak Lee Cheong-ho hız ve yetenekleri ile Sambong’u geride bıraktı.

Saatte maksimum 48 kilometreye sahip hızı ile yarı yolda yakıt ikmal etmeye gerek kalmadan ABD'deki Los Angeles’e bir gidiş-dönüş yapabilir. Ayrıca gemide yaklaşık 100 mürettebat barındırabilir.

Yeni gemi, üç silah limanı ve 10 ve 14 metre uzunluğunda olan sert karinalı şişme botlar ile donatıldı.

Meryemoz


The South Korean Coast Guard's largest patrol vessel was commissioned into service on Thursday in Jeju Island.

The five-thousand-ton vessel is named after the late Sergeant Lee Cheong-ho, a Coast Guard officer who died on duty in December 2011 in waters off Socheong Island in the Yellow Sea during a clampdown on illegal Chinese fishing boats.

The ship is 150 meters long, 33 meters high and 16-and-a-half meters wide. It is only the second patrol vessel weighing over five-thousand tons since the deployment of the "Sambong-ho" in the East Sea in 2002.

But the Lee Cheong-ho far outpaces the Sambong in speed and capabilities.

With a maximum speed of 48 kilometers per hour, it can make a round trip to Los Angeles in the U.S. without having to refuel midway. It can also hold some 100 crew members on board.

The new vessel is equipped with three gunports and four rigid-hull inflatable boats hat are 14 and ten meters long.

23.06.2016 |KBS

[Resim: MJV4WM.jpg]


RE: Other News From Korea - helvacı - 23-06-2016

Haber çevirileri için teşekkürler. Smile


RE: Other News From Korea - EmelHenecia - 23-06-2016

Police to Step Up Drunk-Driving Crackdown

Polis Kontrol Noktasında Sarhoş Sürücüleri Durdurdu

Seoul Emniyet Müdürlüğü Çarşamba günü, sürücülerin dikkatini kaybetmemeleri için devriyeleri 4 saate çıkararak ve farklı zamanlarda başlatarak, alkollü araba kullanımı kontrol noktalarında yoğunlaşacakları konusunda güvence verdiler.

Polis bildirisinin verildiği gün üzerine, polis sabah 05.30 ila 06.30 saatlerinde Mapo ve Yeongdeunpa bölgelerinde geçici kontrol noktaları kurdu.

Ağustos 2010'da polis trafik çevirmesi kontrollerini azaltmıştı fakat bunun etkili olmadığını düşündü bu yüzden şu an daha kapsamlı testlere geri dönüyor.

Polis 14 Haziran'da akşam saat 09.00'dan 11.00'e kadar yurt çapında yapacağı kontrolleri duyurdu ama hala 534 sürücü araba kullanırken içkili yakalandı.

EmelHenecia


The Seoul Metropolitan Police Agency on Wednesday pledged to intensify a crackdown on drunk driving, increasing patrols from three to four hours and starting at different times to keep drivers alert.

On the day of the announcement, police set up ad-hoc checkpoints in Mapo and Yeongdeungpo districts from 5:30 to 6:30 in the morning.

In August 2010, the police reduced their controls to spot checks, but this was thought to be ineffective, so now it is returning to blanket tests.

Earlier, police announced nationwide checks from 9 p.m. to 11 p.m. on June 14, but 534 motorists were still caught driving under the influence.

23.06.16 - Yonhap




RE: Other News From Korea - edaozgul33 - 23-06-2016

Guard Ceremony at Namdaemun Resumes After Eight Years

Namdaemun'da Muhafız Töreni Sekiz Yıl Sonra Devam Ediyor

Bir muhafız değişikliği töreni 23 Haziran 2016 tarihinde Seoul'de restore edilen Namdaemun Kapısı'nda sekiz yıllık bir aradan sonra devam ediyor. Ülkenin altı asırlık ulusal hazinesi Şubat 2008'de bir kundakçı tarafından tamamen tahrip edildiğinden beri tören askıya alınmıştı.

edaozgul33


A guard change ceremony is under way after an eight-year hiatus at the restored Namdaemun Gate in Seoul on June 23, 2016. The ceremony has been suspended since the country's six-century-old national treasure was completely destroyed by an arsonist in February 2008.

23.06.2016 - Yonhap News

[Resim: 9La1yo.jpg]