Gönder Cevapla
 
Değerlendir:
  • 1 Oy - 5 Yüzde
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Economic, Industry and Market News From Korea
Yazar Mesaj
EmelHenecia Çevrimdışı
Member : 회원
*
Member : 회원

Mesajlar: 515
Üyelik Tarihi: 01-06-2016
Rep Puanı: 17
Mesaj: #4231
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
Annual Trade Volume Tops $1Tn for First Time in 3 Years

Yıllık Ticaret Hacmi İlk Kez 3 Yılda 1 Trilyon $ Oldu

Güney Kore'nin yıllık ticaret hacmi, 3 yılda ilk kez bir trilyon dolara yükseldi.

Ticaret, Sanayi ve Enerji Bakanlığı ve Kore Gümrük Servisi'nden Perşembe günü yapılan geçici verilere göre açıklandı.

Yıllık ticaret hacmi,2011 yılında başlangıçta dört yıldır bir trilyon dolara yükseldi ancak 2015 ve 2016 yıllarında beklenenden az oldu.

Ayrıca Güney Kore'nin küresel ticaretinin şimdiye kadar ilk kez yüzde üçten fazla hesaplanması bekliyor.

Güney Kore'yi de içine alarak sadece dokuz ülke, bir trilyon doların üzerinde ticaret hacmine sahiptir.

Almanya, iki trilyona ulaşırken ABD ve Çin, geçen yıl üç trilyon doları aştı.

Seoul Ticaret Bakanlığı, bu yılın canlı ticaretini çeşitlendirme, katma değeri yüksek ürünler ve hatta ihracat kalemleri ile ihracat pazarları arasındaki büyümeye atfetti.

Yarı iletken sevkiyatları bu yıl yüzde 56 artarak 88 milyar dolara, genel makine ihracatı ise 44 milyar dolara ulaştı.

Güneydoğu Asya Ülkeleri Birliği (ASEAN), 2011 yılından bu yana Kore'nin ikinci en büyük ihracat bölgesi haline geldiğini söylerken Çin ve ABD'ye yapılan ihracat, 2014 yılında yüzde 37 nokta altıyken bu yıl 36 nokta beşe düştü.

EmelHenecia


South Korea's annual trade volume appears to have topped one trillion dollars for the first time in three years.

That's according to tentative data from the Trade, Industry and Energy Ministry and the Korea Customs Service Thursday.

The annual trade volume topped the one-trillion-dollar mark for four straight years beginning in 2011 but fell short in 2015 and 2016.

South Korea is also expected to account for more than three percent in global trade for the first time ever.

Only nine countries, including South Korea, have posted trade volumes of over a trillion dollars. 

The United States and China surpassed three trillion dollars last year while Germany has reached the two-trillion mark.

Seoul's Trade Ministry attributed this year's brisk trade to diversification, higher value added products and even growth among export items and export markets. 

Semiconductor shipments rose 56 percent this year to 88 billion dollars while exports of general machinery posted an all-time high of 44 billion dollars.

Exports to China and the U.S. dropped in percentage from 37-point-six percent in 2014 to 36-point-five this year while the Association of Southeast Asian Nations(ASEAN) became Korea's second largest export destination since 2011.

14.12.17 - KBS WORLD


It’s going in well
It’s going around well
I haven’t died and I’m back for ya
Unbreakable, unbreakable

Kim Hyun Joong - Unbreakable
(Bu Mesaj 14-12-2017 19:40 değiştirilmiştir. Değiştiren : edaozgul33.)
14-12-2017 17:14
Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
Bummie* Çevrimdışı
Haber Ekibi Editörü
*****
News Agency Editor

Mesajlar: 356
Üyelik Tarihi: 29-07-2017
Rep Puanı: 10
Mesaj: #4232
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
'Half of S. Koreans in 30s to 50s Believe They Must Work Past 65'

'30 İla 50'lerindeki Güney Korelilerin Yarısı, 65 Yaşından Önce Çalışılması Gerektiğine İnanıyor'

Ekonomik olarak aktif olan 30-50 yaşlarındaki Güney Korelilerin yarısı, 65 yaşından önce çalışılıp para kazanılması gerektiğine inanıyor.

Bu kayıtlar, Samsung Emeklilik Hayat Sigortası Araştırma Merkezi'nin yeni raporudur.

Ankete katılan 30-50 yaşlarındaki binlerce Korelinin yarısından fazlası, azami kazanma yaşının 65 yaşından büyük olduğuna inanıyor. Bazıları ise, 70 yaşının üstünde çalışılması gerektiğine inanıyor.

Aynı zamanda, yüzde 60'tan fazlası, bir şirketteki maksimum çalışma yaşının 64 ya da daha düşük olduğuna inanıyor.

Ankete katılanların yaklaşık yarısı, yaşlı işçilerin toplumu olumlu bir şekilde etkilediğini söylerken yalnızca yüzde on biri olumsuz etkilediğini söyledi.

Katılımcılar, çalışma hayatının kalitesinin artırılması, yoksulluğun azalması ve sağlıkta ilerlemenin daha yaşlı insanlara olumlu etkilerinin olduğunu belirttiler. Yaşlı istihdamın olumsuz etkilerinin ise düşük sosyal verimlilik ve genç işsizliğin artışı olduğunu söylediler.

Bummie*


Around half of economically active South Koreans in their 30s to 50s believe they must work and earn money past age 65.

That's according to a new report by the Samsung Life Insurance Retirement Research Center.

Out of a thousand Koreans in their 30s to 50s surveyed, more than half of respondents believed the maximum age of earning to be older than 65. Some believed they would have to work past 70.

At the same time, more than 60 percent believed the maximum age of employment at a company to be 64 or below.

Nearly half of the surveyed said that elderly workers have a positive impact on society compared to just eleven percent who viewed them negatively.

Respondents cited the positive effects of working into the elder years include improved quality of life, reduced poverty and better health. They named as adverse effects of elderly employment lower social productivity and heightened youth unemployment.

14.12.2017 - KBS World

[Resim: ZO0XY3.jpg]
14-12-2017 19:31
Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
EmelHenecia Çevrimdışı
Member : 회원
*
Member : 회원

Mesajlar: 515
Üyelik Tarihi: 01-06-2016
Rep Puanı: 17
Mesaj: #4233
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
Antitrust Watchdog Chief Pledges to Improve Conditions for Subcontractors and Affiliated Companies

Tekelci Karşıtı Gözlemci Başkanı, Alt Yükleniciler ve Bağlı Ortaklıklar İçin Koşulları Geliştirme Sözü Verdi

Güney Kore Adil Ticaret Komisyonu Başkanı Kim Sang-jo, holdingler ile küçük ve orta işletmeler için eşit şartlar oluşturmak için Cuma günü bütün gücüyle çabalayacağının sözünü verdi.

Kim adil olmayan temayül holdinglerinin, ekonomi üzerindeki etkisinin dağıtılmasının küçük işletmelerin inişli çıkışlı oluşmasından kaynaklandığını söyledi.

Kim tekel karşıtı şirketlerin, yıl içerisinde alt yükleniciler için koşullarını geliştirir geliştirmez adaletsiz anlaşmaların dağıtılmasının cezasını azaltmak için önlemleri kaleme alacağını söyledi.

Ajans, kendilerini ya da şubelerindeki işçileri kötüye kullanan imtiyazlı şirketlere müsamaha göstermemeyi planlıyor.

EmelHenecia


South Korean Fair Trade Commission Chairman Kim Sang-jo pledged all-out efforts Friday to create a level playing field for conglomerates and small-and-medium businesses.

Kim said the unfair leverage conglomerates have over smaller businesses creates an uneven distribution of influence across the economy.

Kim said the antitrust agency will draw up measures to mitigate unfair distribution of deals as well as improve conditions for subcontractors within the year.

The agency also plans to crack down on franchise companies that mistreat the owners or workers of their branches. 

15.12.17 - KBS WORLD


It’s going in well
It’s going around well
I haven’t died and I’m back for ya
Unbreakable, unbreakable

Kim Hyun Joong - Unbreakable
(Bu Mesaj 15-12-2017 20:01 değiştirilmiştir. Değiştiren : EmelHenecia.)
15-12-2017 19:07
Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
gulnursen Çevrimdışı
Haber Ekibi Editörü
*****
News Agency Editor

Mesajlar: 354
Üyelik Tarihi: 30-11-2010
Rep Puanı: 27
Mesaj: #4234
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
S. Korea's Turnovers For Demand Deposits Hit Nearly 31-Yr Low in Oct.

Kore'nin Talebi Karşılama Cirosu Ekim'de Neredeyse 31 Yılın En Düşük Seviyesine Geldi

Merkez bankası tarafından Cumartesi günü yayınlanan verilere göre, Ekim ayında yaklaşık 31 yılda vadesiz mevduatlar için cirolar en düşük seviyesine geriledi; çünkü insanlar uzun süren bir ekonomik çöküş ortamında bankalarda daha fazla para biriktirdiler.

Kore Merkez Bankası (KKB) verilerine göre, vadesiz mevduatın cirosu , Ekim ayında bir önceki aya göre 19,1 iken 16,5'e geriledi. Ekim sayısı, Ocak 1987'den bu yana en düşük değeri 16.3 olarak belirledi.

Mevduat devir hızı, aylık toplam çekilişlerin ortalama hesap bakiyesine bölünmesiyle elde edilir. Düşük bir sayı, hane halklarının ve işletmelerin, ekonomik belirsizlik nedeniyle çantalarını sıktıracağı için harcama yerine paralarını bankada tuttukları anlamına gelmektedir.

2008 küresel mali krizinden bu yana Asya'nın dördüncü en büyük ekonomisinde istikrarlı bir düşüş yaşandı ve bu rakam Aralık 2014'teki 30 satırın altına düştü.

Hyundai Araştırma Enstitüsünden bir araştırmacı olan Kim Chun-koo, "Krizden bu yana artan belirsizlikler tüketici ve yatırım duygularını etkiliyor" dedi. Ve ekledi, "Çok düşük bir para cirosu, merkez bankasının para politikalarını sınırlayabilir."

gulnursen


Turnovers for demand deposits fell to the lowest rate in nearly 31 years in October, central bank data showed Saturday, as people kept more money in banks amid a protracted economic slump.

The turnover of demand deposits came to 16.5 in October, down from 19.1 in the previous month, according to the data by the Bank of Korea (BOK). The October number marked the lowest since January 1987, when it posted 16.3.

The deposit turnover rate is derived by dividing the monthly total of withdrawals by the average account balance. A low number means that households and businesses are keeping their money at the bank rather than spending it, as they tighten their purses due to economic uncertainties.

It has been on a steady decline in Asia's fourth-largest economy since the 2008 global financial crisis, with the figure falling below the 30 line in December 2014.

"Since the crisis, rising uncertainties have dampened consumer and investment sentiments," said Kim Chun-koo, a researcher at the Hyundai Research Institute. "Too low money turnover may limit the central bank's monetary policies."

16.12.2017 YONHAP NEWS

[Resim: o6o82m.jpg]

SS501

30.11.10
16-12-2017 18:40
Web Sayfasını Ziyeret Edin Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
EmelHenecia Çevrimdışı
Member : 회원
*
Member : 회원

Mesajlar: 515
Üyelik Tarihi: 01-06-2016
Rep Puanı: 17
Mesaj: #4235
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
Mercedes-Benz Korea to Recall 32,000 Vehicles

Mersedes - Benz Kore 32.000 Taşıtı Geri Çağıracak

Mercedes-Benz Kore, Ulaştırma Bakanlığı'nın emri ile Eylül 2016'da verdiği kararı bir yıldan uzun süreyle erteledikten sonra ölümcül Takata hava yastığına sahip 32.000 aracın geri çağrılmasına karar verdi.

Alman prim otomobil üreticisinin Koreli üyesi Cuma günü, Alman merkezle sorunu tartıştıktan sonra, popüler C-Serisi ve E-Serisi araçlarını içeren sorunlu modelleri geri çağırma kararı aldığını açıkladı.

Otomobil büyük olasılıkla bu yılın sonuna kadar bakanlık ile bir geri çağırma planı hazırlayacak ve önümüzdeki yılın ilk yarısında geri çağırma sürecine başlayacak.

Bir otomobil üreticisinin sözcüsü, "Hatırlatma yapmayı planlıyoruz ancak kesin sürece karar verilmemiştir" dedi.

Mercedes-Benz Kore ve GM Kore, Takata hava yastığı donanımlı araçların geri çağrılmasıyla ilgili olarak hükümetle işbirliği yapmadı. İki otomobil şirketi, konunun kendi karargahlarıyla çözülmediğini savunarak geri çağırmayı erteliyor.

Bununla birlikte, BMW, Audi ve Jaguar Land Rover gibi diğer ithalat otomobil üreticileri hükümetin talebini yerine getirdi.

Mercedes-Benz Kore, tartışmalı hava yastığının Kore'de herhangi bir yaralanmaya neden olmadığını ve otomobil genel müdürlüğünde daha fazla güvenlik testi yapılması gerektiğini belirtti.

Sözcü, modellerde herhangi bir güvenlik kusurunun bulunmadığını belirtti ancak yine de geri çağırma işlemini başlatacak.

GM Kore hala geri çağırma konusunda yer almaya karar vermedi.

Japon otomobil parçaları üreticisi Takata tarafından imal edilen hava yastığı, şişe şişirildiğinde şarapnelin atılması nedeniyle dünya çapında en az 18 yolcunun ölümünden sorumlu tutuldu.

Şimdiye kadar Kore'de yaralanmalara neden olmamıştır. Bu yılın başlarında, hava yastığı üreticisi önemli kusurlar hakkında bilgi manipüle etmeyi ve gizlemeyi kabul etti ve yaklaşık 9 milyar dolar borcu ile iflas başvurusunda bulundu.

EmelHenecia


Mercedes-Benz Korea decided to recall 32,000 vehicles equipped with the deadly Takata airbags after postponing the decision for more than a year since the Transport Ministry gave the order in September 2016. 

The Korean affiliate of the German premium automaker said Friday that it has decided to recall the problematic models, including its popular C-Class and E-Class vehicles, after discussing the issue with the German headquarters. The automaker is likely to file a recall plan with the ministry by the end of this year and start the recall process in the first half of next year. 

“We are planning to roll out a recall but the exact process hasn’t been decided,” said a spokesman for the automaker. 

Mercedes-Benz Korea and GM Korea have not been cooperating with the government regarding the recall of Takata airbag-equipped vehicles. Two automakers have been postponing the recall, arguing that the issue hasn’t been resolved with their respective headquarters. 

Other import carmakers, however, such as BMW, Audi and Jaguar Land Rover, have complied with the government’s request. 

Mercedes-Benz Korea had said the controversial airbags haven’t caused any injuries in Korea and need to undergo further safety tests at the automaker’s headquarters. 

The spokesman said no safety defects were found in the models, but will roll out a recall anyway. 

GM Korea has still not agreed to take part in the recall. 

Airbags manufactured by the Japanese auto parts maker Takata have been blamed for the deaths of at least 18 passengers worldwide due to shrapnel expelled when the bag inflates. They haven’t caused injuries in Korea so far. Earlier this year, the airbag maker admitted to manipulating and concealing information about key defects and filed for bankruptcy soon after with an estimated debt of $9 billion.

16.12.17 - Korea Jongang Daily

It’s going in well
It’s going around well
I haven’t died and I’m back for ya
Unbreakable, unbreakable

Kim Hyun Joong - Unbreakable
(Bu Mesaj 16-12-2017 19:46 değiştirilmiştir. Değiştiren : edaozgul33.)
16-12-2017 19:38
Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
semsiyasa Çevrimdışı
Member : 회원
*
Member : 회원

Mesajlar: 49
Üyelik Tarihi: 10-10-2017
Rep Puanı: 4
Mesaj: #4236
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
Homes, Firms Reluctant to Withdraw Bank Deposits

Evler ve Firmalar, Banka Mevduatlarını Geri Çekmek İçin İsteksizler

Güney Koreli işletmeler ve hane halkı paralarını az harcıyor ve paralarının çoğunu bankada tutuyorlar.

Cumartesi günü açıklanan Kore Bankası verilerine göre, talep mevduatının cirosu Ekim ayında 16,5'e çıktı ve bu 1987 Ocak ayında kaydedilen 16,3'lük en düşük seviyeden beri yaklaşık 31 yıllık en düşük seviye.

Düşük bir ciro, hane halklarının ve firmaların para harcamadan banka mevduatlarını tuttuğu anlamına gelir.

Ekim ayı oranındaki ani düşüş kısmen Kore'nin uzun şükran günü Chuseok tatiline atfedildi.

Fakat daha temel bir neden, ekonomik oyuncuların genel olarak yatırım yapmaya ve harcamaya gönülsüz olmalarıdır.

semsiyasa


South Korean businesses and households are spending less and keeping more of their money in the bank

According to Bank of Korea data on Saturday, turnover for demand deposits came to 16-point-five in October, the lowest rate in nearly 31 years since the previous low of 16-point-three recorded in January 1987.

A low turnover means that households and firms are keeping their bank deposits without spending the money.

The sudden plunge in the October rate is partly attributed to the long Korean thanksgiving Chuseok holiday.

But a more fundamental reason is that economic players are reluctant to invest and spend money in general.

16.12.17 – KBS WORLD

16-12-2017 20:49
Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
Bummie* Çevrimdışı
Haber Ekibi Editörü
*****
News Agency Editor

Mesajlar: 356
Üyelik Tarihi: 29-07-2017
Rep Puanı: 10
Mesaj: #4237
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
S. Korea's Old Age Dependency Ratio to Surge 3.7 Times by 2050

Güney Kore'nin Yaşlılara Ait Bağımlılık Oranı 2050'ye Kadar 3.7 Kat Artacak

Güney Kore'nin yaşlılık oranının önümüzdeki 35 yıl içinde üç-nokta-yedi defa artacağı tahmin ediliyor.

Pazar günü OECD (Ekonomik İşbirliği ve Kalkınma Örgütü) tarafından yayınlanan verilere göre, ülkenin 65 ve üzeri yaştaki nüfusun çalışma yaşının ve 20 ila 64 arasında değişen nüfusun 2050'de yüzde 72-nokta-dört seviyesine ulaşacağı tahmin ediliyor.

2015 itibariyle kıyaslanabilir oran yüzde 19-nokta-dörttü.

Veriler, 100 çalışan kişinin 2050 yılına kadar 72 yaşlı kişilerden finansal olarak sorumlu olacağı anlamına geliyor.

Güney Kore, 2015'te 35 OECD ülkesi arasında oran bakımından 32. sıraya yerleşmişti ancak sıranın 2050'de Japonya, İspanya, Yunanistan ve Portekiz'den sonra beşinci sıraya çıkması bekleniyor.

Güney Kore'nin tahminen büyüme oranı, aynı dönem için ortalama bir-nokta-dokuz rakamıyla OECD ülkeleri arasında en yüksek seviyedeydi.

Bummie*


South Korea’s old-age dependency ratio is forecast to surge three-point-seven times over the next 35 years.

According to data by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) on Sunday, the ratio of the country's elderly population aged 65 and over, compared to the number of people of working age between 20 to 64, is projected to reach 72-point-four percent in 2050.

As of 2015, the comparable ratio was 19-point-four percent.

The data means 100 working-age people would be financially responsible for 72 senior people by 2050.

South Korea placed 32nd in 2015 in terms of the ratio among 35 OECD nations, but its ranking is forecast to soar to fifth in 2050, after Japan, Spain, Greece and Portugal.

South Korea's growth forecast ratio was the highest among OECD nations, whose average was one-point-nine times for the same period.

17.12.2017 - KBS World

[Resim: XEmjOk.jpg]
17-12-2017 18:47
Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
edaozgul33 Çevrimdışı
Super Administrator
*******
Super Administrator: 슈퍼 관리자

Mesajlar: 2,456
Üyelik Tarihi: 12-08-2015
Rep Puanı: 76
Mesaj: #4238
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
Jeju Island Emerges as Most Popular Destination for S. Korean Travelers: Search Engine

Arama Motoru: Jeju Adası, G. Koreli Gezginler İçin En Popüler Yer Olarak Ortaya Çıkıyor

Pazar günü global bir seyahat arama motoru olan Skyscanner, bu yıl Güney Koreliler için en popüler turistik yer olan Japonya'daki Osaka şehrinin yerini güneydeki tatil beldesi Jeju'nun aldığını söyledi.

Güney Kore gezginleri tarafından Ocak-Ekim döneminde seyahat için yolcu paralarını bir araya toplayan web sitesi tarafından aranan 60 milyon uçak biletinin analizi ve bireysel seyahatlerin gösterdiğine göre, geçen yıl popüler olarak gidilecekler listesinin başında gelen Japonya şehri Osaka'yı ikinci sırada bırakarak en fazla ilginin ada üzerinde olduğunu ortaya koydu.

Tokyo üçüncü sırada yer alırken Fukuoka, Bangkok, Danang, Hong Kong, Taipei, Okinawa, Cebu ve Guam da onları takip etti.

Analizde, Vietnam şehir merkezi Danang, ilk kez popüler yerler listesinde ilk 10'a girerek bir önceki yıla göre altı sıralama birden atladı.

Diğer iki Vietnam şehirleri, Hanoi ve Ho Chi Minh Şehri, geçen yıl 21 ve 23'üncü sırada yer alırken sırasıyla 15 ve 17 sıraya yükseldi.

Aile üyeleri ile yolculuk eden kişiler Guam, Danang, Okinawa, Osaka, Cebu, Fukuoka, Tokyo, Bangkok ve Saipan'ı takip ederek en popüler yer olarak Jeju'yu seçtiler.

Yalnız seyahat edenlerin seçtikleri popüler yerler ise sırayla Osaka, Jeju, Fukuoka, Bangkok, Taipei, Danang ve Singapur oldu.

edaozgul33


The southern resort island of Jeju replaced the Japanese city of Osaka as the most popular tourist destination for South Koreans this year, Skyscanner, a global travel search engine, said Sunday.

An analysis of 60 million airline tickets searched by South Korean travelers by the travel fare aggregator website in the January-October period revealed that individual travelers showed the most interest in the island, beating the second-place Japanese city of Osaka, which topped the list of popular destinations last year.

Tokyo took third place, followed by Fukuoka, Bangkok, Danang, Hong Kong, Taipei, Okinawa, Cebu and Guam.

In the analysis, the Vietnamese central city of Danang gained six rankings from the previous year to enter the top 10 list of popular destinations for the first time.

Two other Vietnamese cities, Hanoi and Ho Chi Minh City, soared to 15th and 17th place, respectively, from 21st and 23rd place last year.

People who traveled with family members also chose Jeju as the most popular destination, trailed by Guam, Danang, Okinawa, Osaka, Cebu, Fukuoka, Tokyo, Bangkok and Saipan.

Popular destinations chosen by people traveling solo were, in order, Osaka, Jeju, Fukuoka, Bangkok, Taipei, Danang and Singapore.

17.12.2017 – Yonhap News

[Resim: AEN20171217002000315_01_i.jpg]


Çiçekli yollarda yürümeye devam edelim!!

BIGBANG


(Bu Mesaj 17-12-2017 21:08 değiştirilmiştir. Değiştiren : edaozgul33.)
17-12-2017 21:04
Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
EmelHenecia Çevrimdışı
Member : 회원
*
Member : 회원

Mesajlar: 515
Üyelik Tarihi: 01-06-2016
Rep Puanı: 17
Mesaj: #4239
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
KOSPI Closes Down at 2,481.88 on Monday

KOSPİ, Pazartesi Günü 2,481.88 Düşüşle Kapattı

Kore Bileşik Stok Endeksi (KOSPI) değeri, önceki borsa seansından sıfır nokta 19 puan ya da sıfır nokta 01 puan düşerek Pazartesi gününü iki bin 481 nokta 88 puanla kapattı.

Yoğun teknolojili KOSDAQ, günün sonunda 770 nokta 50 puan için bir nokta 32 puan ya da sıfır nokta 17 puan düştü.

Yabancı değişim piyasasında ise yerel paranın değeri, bin 88 nokta beş wonla kapatarak dolara karşı bir nokta üç won ile güçlendi.

EmelHenecia


The benchmark Korea Composite Stock Price Index(KOSPI) closed at two-thousand-481-point-88 on Monday, down zero-point-19 points, or zero-point-01 percent from the previous trading session.

The tech-heavy KOSDAQ dropped one-point-32 points, or zero-point-17 percent, to end the day at 770-point-50.

On the foreign exchange market, the value of the local currency strengthened one-point-three won against the dollar, closing at one-thousand-88-point-five won.

18.12.17 - KBS WORLD

It’s going in well
It’s going around well
I haven’t died and I’m back for ya
Unbreakable, unbreakable

Kim Hyun Joong - Unbreakable
(Bu Mesaj 18-12-2017 19:40 değiştirilmiştir. Değiştiren : edaozgul33.)
18-12-2017 19:03
Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
edaozgul33 Çevrimdışı
Super Administrator
*******
Super Administrator: 슈퍼 관리자

Mesajlar: 2,456
Üyelik Tarihi: 12-08-2015
Rep Puanı: 76
Mesaj: #4240
RE: Economic, Industry and Market News From Korea
Non-payment of Health Insurance Premiums Hit Record High

Sağlık Sigorta Primlerinin Ödenmemesi En Yüksek Olarak Kaydedildi

Sağlık sigortası prim ödemelerinin varsayılan değerleri bu yıl Güney Kore'de rekor seviyeye ulaştı.

Ulusal Sağlık Sigortası Kurumu (NHIS) tarafından Pazartesi günü yayınlanan verilere göre, sağlık sigortası primlerinin ödenmemesi bu yıl 188 milyar won'a ulaştı ve son beş yıl içinde üç kat arttı. Ödenmeyen davaların sayısı da bu yıl 361 bin rekor düzeye ulaştı.

Rakam, 2012 yılında 59 nokta-dokuz milyar won, 2014 yılında 65 nokta-3 milyar won ve 2016 yılında 103 milyar olarak aralıksız artarak, ilk kez 100 milyar won'luk skoru geçti. Bu yıl sayı 200 milyar won'a yaklaştı.

Gemi inşa endüstrisinde süregelen yavaşlamanın ortasında iflasın en büyük sebebi, 16 bin davanın 121 milyar won'a ulaşmasıydı.

edaozgul33


Defaults in health insurance premium payments hit a record high in South Korea this year.

According to data released by the National Health Insurance Service(NHIS) on Monday, non-payment of health insurance premiums reached 188 billion won this year, tripling over the past five years. The number of unpaid cases this year also reached a record high of 361-thousand.

The figure has steadily increased from 59-point-nine billion won in 2012, 65-point-three billion won in 2014 and 103 billion in 2016, topping the 100-billion won mark for the first time. This year, the number approached 200 billion won.

Amid the prolonged slowdown in the shipbuilding industry, bankruptcy was the most common reason for the defaults with the amount reaching 121 billion won from 16-thousand cases.

18.12.2017 – KBS World

[Resim: 171218092326_e16.jpg]


Çiçekli yollarda yürümeye devam edelim!!

BIGBANG


18-12-2017 20:06
Tüm Mesajlarını Bul Alıntı Yaparak Cevapla
Gönder Cevapla


[-]
Hemen Paylaş! (Hepsini Göster)
Facebook Twitter Youtube Google Linkedin Tumblr Digg MySpace



Konuyu görüntüleyenler: 1 Misafir
[-]
Gönder: -
Seçenekler
Yükleniyor...
Gülümsemeler
Yeni Pencerede Aç


İletişimKorea-fans.comYukarıya dönHafif SürümRSS